Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such an early review would provide sufficient opportunity for ITC to develop a set of financial statements to achieve full IPSAS compliance. Проведение такого заблаговременного обзора дало бы ЦМТ достаточно времени для подготовки набора финансовых ведомостей, полностью соответствующих МСУГС.
Such additional requirements may be placed on States only through amendments to the texts of the respective international treaties. Возложение на государства подобных дополнительных обязанностей возможно лишь через внесение изменений в тексты соответствующих международных договоров.
Such an approach could work well for all levels of ambition, including for developing countries. Такой подход может быть весьма эффективным на всех соответствующих уровнях, включая развивающиеся страны.
Such understanding and inventory will help in the design of related policies and programmes in developing countries. Выработка такого понимания и подготовка этого перечня помогут в разработке соответствующих политических мер и программ в развивающихся странах.
Such a forum would include international experts, relevant intergovernmental agencies, industry groups and civil society. В таком форуме могли бы принять участие международные эксперты, представители соответствующих межправительственных учреждений, промышленных групп и структур гражданского общества.
Such dialogues often result in a statement or public commitments by the population. Такие диалоги часто приводят к соответствующим заявлениям или публичному принятию населением соответствующих обязательств.
Such a new international railway regime would be based on relevant provisions of COTIF/CIM and on the latest draft of the new SMGS. Подобный новый международный режим железнодорожных перевозок будет основан на соответствующих положениях КОТИФ/ЦИМ и на последнем проекте нового СМГС.
Such an approach also involves all relevant institutions and civil society, and includes measures to address the needs of particular groups of offenders or victims. Такой подход также предполагает участие всех соответствующих институтов и гражданского общества и включает меры по удовлетворению потребностей конкретных групп правонарушителей или потерпевших.
Such a change could be useful if the quotations from the OECD Model were updated in other respects. Такое изменение могло бы быть полезным, если обновить цитаты из Типовой конвенции ОЭСР в других соответствующих случаях.
Such practice is based on the decision made locally by the respective school. Такая практика основывается на решениях, принимаемых на местном уровне в соответствующих школах.
Such treaties can only be negotiated on a regional basis with compliance by all regional parties and under appropriate conditions unique to each region. Такие договоры могут разрабатываться только на региональной основе при добросовестном участии всех региональных сторон и на соответствующих условиях, уникальных для каждого региона.
Such a table, adapted to local conditions, may be useful to authorities in certain circumstances. Такая таблица, адаптированная к местным условиям, в некоторых обстоятельствах может быть полезна для соответствующих органов.
Such partnerships should be strengthened through efforts to harness the respective comparative advantages offered by global and regional organizations. Такие партнерские отношения следует укреплять посредством усилий, направленных на реализацию соответствующих сравнительных преимуществ, которыми обладают глобальные и региональные организации.
Such committees have facilitated effective coordination among the relevant agencies responsible for international trade and transport facilitation. Эти комитеты способствовали эффективной координации деятельности соответствующих ведомств, которые занимаются вопросами содействия международной торговле и международным перевозкам.
Such responsibility includes liability for the violation of the relevant rights of the ethnic Azerbaijani internally displaced persons. Под это определение подпадает ответственность за нарушение соответствующих прав внутренне перемещенных лиц из числа этнических азербайджанцев.
Such an approach should involve dialogue and consultation among the relevant actors and stakeholders. Такой подход должен включать в себя диалог и консультации с участием соответствующих субъектов и заинтересованных лиц.
Such gatherings would be convened in the future upon demand. Такие встречи при поступлении соответствующих просьб будут проводиться и в будущем.
Such measures included the enactment and adoption of relevant sectoral legislations and policies. Такие меры включают принятие и введение в действие соответствующих специальных законов и стратегий.
Such notification should include all necessary details to allow consideration in the development of a global technical regulation. Такое уведомление должно включать все подробные данные, необходимые для обеспечения рассмотрения соответствующих вопросов при разработке глобальных технических правил.
Such review could take into account criteria relevant to the obligations of Council members to contribute to international peace and security. Такой анализ мог бы проводиться на основе критериев, соответствующих обязанностям членов Совета Безопасности по содействию международному миру и безопасности.
Such a strategic plan could be implemented through enhanced coordination between UNEP and other relevant bodies, including GEF and UNDP. Такой стратегический план мог бы осуществляться на основе более скоординированных действий ЮНЕП и других соответствующих органов, включая ФГОС и ПРООН.
Such cooperation is to take place on an equal footing and taking into account the sovereignty, rights and interests of the States concerned. Такого рода сотрудничество должно осуществляться на равной основе и с учетом суверенитета, прав и интересов соответствующих государств».
Such special regimes often have their own institutions to administer the relevant rules. Такие специальные режимы зачастую имеют свои собственные институты для применения соответствующих норм.
Such consultations should harmonize the interpretation of relevant rules and standardize procedures for receiving and reporting gifts in all duty stations. Такие консультации должны позволить согласовать толкование соответствующих правил и стандартизировать процедуры получения и регистрации подарков во всех местах службы.
Such national framework plans indicate the overall aim and objective of the programmes concerned. В таких национальных рамочных планах будут указываться общие цели и задачи соответствующих программ.