Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Recognition that treaty-based security assurances are available to parties to nuclear-weapon-free zones through the signature of the relevant protocols to such zones by the nuclear-weapon States. Признание того, что участники зон, свободных от ядерного оружия, могут получить гарантии безопасности договорного характера благодаря подписанию государствами, обладающими ядерным оружием, соответствующих протоколов к договорам о таких зонах.
Despite the strong preference of local authorities in the three governorates for major urban rehabilitation projects, resources are inadequate for such a task. Хотя местные органы власти трех указанных мухафаз отдают предпочтение крупным проектам восстановления городских районов, соответствующих ресурсов для выполнения такой задачи не имеется.
Exchange of intelligence among Customs authorities of Contracting Parties to relevant ECE Conventions on border crossing facilitation on abuses with a view to identifying measures to combat such occurrences. Обмен оперативными данными между таможенными органами договаривающихся сторон соответствующих конвенций ЕЭК по облегчению порядка пересечения границ, касающимися злоупотреблений, в целях определения мер борьбы с такими явлениями.
In their view, such contacts would help to avoid duplication of work and promote a mutually complementary way of carrying out activities under the respective mandates of the bodies concerned. По их мнению, такие контакты будут способствовать предотвращению дублирования работы и будут содействовать взаимодополняемости деятельности, осуществляемой в рамках мандатов соответствующих органов.
When applicable, the Committee has made extensive use of reports which such States parties have submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В соответствующих случаях Комитет широко использует доклады, которые такие государства-участники представляют Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин 70/.
It would be organized in such a way as to ensure the participation of relevant ministers responsible for the different aspects of the multidimensional drug problem. Работа его должна быть организована таким образом, чтобы обеспечить участие соответствующих министров, ответственных за различные аспекты многосторонней проблемы наркотиков.
The authorities had drawn the attention of the diplomatic and community representatives concerned to such practices. Власти обращали внимание дипломатических представителей, а также представителей соответствующих общин на эту практику.
The growing complexity of such multifunctional operations underlined the need for more effective coordination between the various components, as well as between the relevant United Nations departments and agencies. Усложнение характера этих многофункциональных операций подчеркивает необходимость в повышении эффективности координации усилий различных компонентов, а также соответствующих департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Eritreans remaining in the Sudan had been denied access to survival food rations and other basic services as a result of restrictions placed on the movement and delivery of such provisions. Тем эритрейцам, которые еще остаются в Судане, было отказано в праве на получение средств к существованию в виде продовольственных пайков, а также других основных услуг в результате установления ограничений на транспортировку и поставку соответствующих предметов снабжения.
It is not possible within the constraints of such a paper either to explore the issues in any depth or to give references to all sources. В жестких рамках настоящего доклада представляется невозможным провести углубленный анализ соответствующих вопросов или указать все источники.
The overexpenditure of $14,400 under stationery and office supplies was due to the need to acquire such items from Pakistan, as they were not locally available. Перерасход средств в объеме 14400 долл. США по статье «Канцелярские и конторские принадлежности и материалы» был обусловлен необходимостью приобретения в Пакистане соответствующих товаров, которые не имелись на местном рынке.
Therefore, the Secretariat should take the steps necessary to fully integrate such policies and activities in its work and undertake the coordination role required in that regard. Поэтому Секретариату следует предпринять необходимые шаги к обеспечению полной интеграции соответствующих стратегий и видов деятельности в свою работу и выполнять требуемую в этой связи координационную роль.
The Government has recently conducted a consultation exercise seeking the views of the industry, the police and others on the type and scope of such regulation. Недавно правительство провело консультации для выявления точек зрения этих служб, полиции и других органов относительно вида и сферы действия соответствующих положений.
As a means of maximizing the potential for such South-South cooperation, triangular funding arrangements which include the active contribution of developed countries and relevant international organizations can be initiated. Для максимального использования потенциала подобного сотрудничества Юг-Юг могут создаваться трехсторонние механизмы финансирования, предполагающие активное участие развитых стран и соответствующих международных организаций.
In this connection, all positions occupied by such staff and related costs should be fully disclosed in the context of that document. В этой связи в указанном документе должна быть приведена полная информация о всех должностях, занимаемых таким персоналом, и соответствующих расходах.
It was felt that very promising approaches to facilitating the transfer of such technologies can be devised if this issue is discussed within specific sectors and contexts. Было высказано мнение, что весьма многообещающие подходы к содействию передаче таких технологий могут быть найдены при условии рассмотрения этого вопроса в рамках конкретных секторов и с учетом соответствующих условий.
Formerly, such balance had been treated as deferred charges pending an accounting by IAEA of the unspent balance. Раньше такой остаток, до получения от МАГАТЭ соответствующих отчетов, проводился по счету отсроченных платежей.
In some instances, the payment of such honorariums is based on specific provisions contained in the statutory rules approved by the Assembly for the bodies concerned. В некоторых случаях выплата таких гонораров основана на конкретных положениях, которые содержатся в учредительных документах, утвержденных Ассамблеей для соответствующих вспомогательных органов.
Under such a system, overheads are linked to different parts of the production process in order to allow for a better understanding of the relevant costs. При такой системе накладные расходы относятся к различным этапам производственного процесса, что позволяет получить более точное представление о соответствующих расходах.
In confronting such dangers, I believe in the value and the effectiveness of prohibitions that match the seriousness of the situations at which they are directed. Перед лицом такой опасности я верю в ценность и эффективность запретов, соответствующих серьезности тех ситуаций, против которых они направлены.
The high-level segment had made a valuable contribution to the study, at the international level, of the causes of such crises and of appropriate policy responses. Совещание высокого уровня значительно обогатило практику изучения - на международном уровне - причин этого вида кризиса и соответствующих ответных мер.
It reiterated the expectation that such shipments should be carried out in a manner that addressed all possible contingencies and the concerns of relevant countries. Форум вновь подтвердил, что он ожидает, что такие перевозки будут осуществляться с учетом всех возможных непредвиденных случаев и факторов, вызывающих обеспокоенность у соответствующих стран.
Strong support should be provided for optimal utilization of existing assessment mechanisms and, where appropriate, additional such processes should be set into place. Необходимо обеспечивать решительную поддержку усилиям по оптимальному задействованию существующих механизмов оценки, а также, в соответствующих случаях, налаживать дополнительные процессы аналогичного характера.
Provided all the necessary information is furnished and is consistent with relevant Security Council resolutions, the Committee will acknowledge receipt of such notifications in letters signed by the Chairman. Если вся необходимая информация представлена, а ее содержание согласуется с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности, Комитет направляет подписанные Председателем письма, в которых подтверждается получение таких уведомлений.
However, such measures cannot replace the action of relevant authorities to establish VOC reduction targets and related national control programmes and plans. Вместе с тем, такие меры не могут заменить действия соответствующих властей по установлению целевых показателей в области сокращения выбросов ЛОС, а также составлению соответствующих программ и планов борьбы с выбросами на общенациональном уровне .