Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such implementation would include, inter alia, regular meetings between the respective Presidents of the principal organs. Такое выполнение должно предусматривать, в частности, проведение регулярных встреч председателей соответствующих главных органов.
Such services can be usually purchased at lower cost and with no or minimal associated transaction cost. Такие услуги могут обычно приобретаться с более низкими затратами без соответствующих операционных издержек или с минимальной их суммой.
Such knowledge on current and emerging capacity-development needs contributes to relevant country processes and policy frameworks. Такие знания о нынешних и будущих потребностях в укреплении потенциала способствуют реализации соответствующих страновых процессов и основных принципов политики.
Such collective agreements stipulate the minimum terms of employment for all workers in their respective fields of employment. Такие коллективные договоры предусматривают минимальные условия трудоустройства для всех работников в их соответствующих областях занятости.
Such maps would have underlying topographic details of relevant physical features and be linked to the geodetic framework. Такие карты должны включать в себя основные топографические сведения о соответствующих физических характеристиках и быть привязаны с геодезической системой.
Such problems could be resolved through application of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons, and related human rights standards. Такие проблемы можно решать путем применения положений Конвенции 1954 года о статусе апатридов и соответствующих стандартов прав человека.
Such committees facilitate the identification of children at risk, who can then be referred to appropriate actors. Такие комитеты помогают обнаружить находящихся в опасности детей, которые затем могут быть переданы под опеку соответствующих организаций.
Such amendments would require an open public debate and the hearing of the views of groups concerned. Внесение таких поправок в законодательство потребует открытых публичных дебатов и заслушивания мнений соответствующих групп.
Such parameters should be entirely consistent with those acknowledged within the United Nations and its relevant specialized bodies. Такие параметры должны в полной мере соответствовать параметрам, принятым в Организации Объединенных Наций и ее соответствующих специализированных учреждениях.
Such solutions will require improved acquisitions planning for the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacity. Такие решения потребуют более совершенного планирования закупок, необходимых материалов, предметов снабжения, оборудования и соответствующих мощностей.
Such institutions can provide technical support in human capacity-building in related areas. Такие институты могут оказывать техническую поддержку созданию кадрового потенциала в соответствующих областях.
Such persons are also covered by, where applicable, the custody rules governing prisons and police stations. На таких лиц распространяются также в соответствующих случаях правила, регулирующие содержание под стражей в тюрьмах и полицейских участках.
Such a mechanism might benefit from other international and regional review mechanisms, as appropriate, without duplicating work. Такой механизм мог бы в соответствующих случаях пользоваться другими международными и региональными механизмами обзора, избегая при этом дублирования работы.
Such figures demonstrate the degree to which the provision of early childhood services is linked to inequalities associated with the home environment. Эти цифры демонстрируют, насколько доступность соответствующих услуг для детей младшего возраста зависит от факторов неравенства, определяемых ситуацией домохозяйства.
Such programs involve providing adequate services and increasing the country's productivity. Эти программы предусматривают предоставление соответствующих услуг и увеличение производительности экономики страны.
Such courses may lead to professional certification by authorized institutions. Уполномоченные органы могут выдавать аттестат о прохождении соответствующих курсов.
Such tests may never be conducted without the express consent of the women concerned, regardless of the circumstances of any given case. Такие тесты никогда не могут проводиться без явного согласия соответствующих женщин, независимо от обстоятельств какого-то конкретного случая.
Such a solution was posited on the implementation of the relevant United Nations recommendations, in particular those of the Fourth Committee. Такое решение предполагает осуществление соответствующих рекомендаций Организации Объединенных Наций, в частности рекомендаций Четвертого комитета.
Such a serious human rights violation therefore deserves appropriate action and condemnation. Таким образом, подобное серьезное нарушение прав человека заслуживает соответствующих санкций и осуждения.
Such events served as useful mechanisms for advocacy and sensitization of relevant stakeholders on the importance of integrating employment into economic policy-making. Такие мероприятия являлись полезными механизмами ознакомления соответствующих заинтересованных сторон с важной ролью учета цели обеспечения занятости при принятии экономических решений.
Such a policy should endeavour to ensure that these services are available in sufficient number throughout the islands of the Netherlands Antilles. Целью такой политики должно быть, в частности, гарантирование и достаточное наличие соответствующих служб на всех Нидерландских Антильских островах.
Such contributions would be publicly acknowledged and the donor would have design input for the space in question. Подобный вклад будет публично признан, а страна-донор получит возможность участвовать в проектировании соответствующих площадей.
Such sanctions are found in applicable staff regulations and rules. Такие санкции предусмотрены в соответствующих положениях и правилах о персонале.
Such double standards send the wrong signal to all Member States concerned. Такие двойные стандарты создают весьма неблагоприятное впечатление у всех соответствующих государств-членов.
Such differences were reflected in the text of the corresponding protocols. Кроме того, указанные отличия учитываются в тексте каждого из двух соответствующих протоколов.