Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such efforts should focus on strengthening the capacity of Government departments to articulate policies, formulate plans and implement relevant programmes that would enable the people to see and feel the benefits of peace. Такие усилия должны сосредоточиваться на укреплении потенциала правительственных департаментов в деле разработки политики, подготовки планов и исполнения соответствующих программ, которые позволят людям воочию увидеть и ощутить блага мира.
Such arrangements have to be freely agreed upon by the States of the region concerned while taking into account the specific conditions and characteristics of the region. Государства соответствующих регионов должны свободно договариваться о таких мерах с учетом конкретных условий и обстоятельств в регионе.
Such zones are more urgent today than in the past, and represent the shortest way to implement the relevant conventions and instruments and to establish an effective nuclear non-proliferation regime. Такие зоны сегодня более актуальны, чем когда-либо, и представляют собой скорейший путь к осуществлению соответствующих конвенций и документов и созданию эффективного режима ядерного нераспространения.
Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. Благодаря ей эти организации смогут сыграть свою роль в возобновлении хозяйственной деятельности и минимизации последствий кризиса для их соответствующих субрегионов.
Such liaison enables the coordination of engagement with Member States and across relevant organizational bodies involved in the support and direction of the programme to eliminate Syrian chemical weapons. Такие контакты позволяют координировать взаимодействие с государствами-членами и работу в рамках соответствующих организационных подразделений, занимающихся вопросами поддержки и руководства осуществлением программы по ликвидации сирийского химического оружия.
Such social media content management and the related analytical services will allow the Department to amplify United Nations communications and improve its reporting to Member States. Использование таких средств управления информационными материалами для социальных сетей и соответствующих аналитических услуг позволят Департаменту шире распространять информационные материалы Организации Объединенных Наций и повысить качество своих докладов государствам-членам.
Such an advanced course would last two weeks, but elements could be selected to create a shorter programme. Подобный продвинутый курс рассчитан на две недели, однако посредством выбора соответствующих элементов можно составить и более короткую программу.
Such an increase could be achieved through increased competitiveness, value addition and the export of finished products that met the highest international standards. Этого можно достичь через повышение конкурентоспособности и добавленной стоимости и экспорт готовых продуктов, соответствующих самым высоким международным стандартам.
Such attacks against African Union, United Nations and non-governmental organization personnel deployed in Darfur constitute serious violations of international law and of the relevant resolutions of the Security Council. Эти нападения против развернутых в Дарфуре сотрудников Африканского союза, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций представляют собой серьезные нарушения международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Such services are governed by service-level agreements which, inter alia, determine the service cost structure. Предоставление этих услуг осуществляется в соответствии с соглашениями об уровне обслуживания, которые, в частности, регулируют тарификацию соответствующих услуг.
Such cases should be reported to the relevant special procedures and the High Commissioner, and taken up with the State party concerned. Подобные случаи должны доводиться до сведения соответствующих специальных процедур и Верховного комиссара, и вопрос о них должен ставиться перед соответствующим государством-участником.
Such a review should assess the level of implementation of the guidelines' recommendations and provide further directions to the target countries in relevant areas. В рамках такого обзора необходимо оценить уровень выполнения содержащихся в руководящих принципах рекомендаций и вынести дополнительные указания целевым странам по работе в соответствующих областях.
Such information should take seriously the self-understandings of the respective religious communities, including internal pluralism, thus overcoming mere external descriptions, which often remain stereotypical. В такой информации следует серьезно учитывать вопрос о самовосприятии соответствующих религиозных общин, включая внутренний плюрализм, что позволит избежать исключительно внешних описаний, которые часто остаются стереотипными.
Such matters were the responsibility of the Sixth Committee for consideration and the General Assembly for adoption. Рассмотрение таких вопросов входит в полномочия Шестого комитета, а принятие соответствующих решений - в полномочия Генеральной Ассамблеи.
Such information may include specific facts, contextual information, arguments of members of the public or the Parties concerned and advice to the Committee. Такая информация может включать в себя конкретные факты, контекстуальную информацию, доводы представителей общественности или соответствующих Сторон, а также консультативную помощь Комитету.
Such an initiative could be undertaken and developed through cooperation between the United Nations staff with professional experience in the relevant fields and professionals and community representatives from various countries. Подобную инициативу можно было бы предпринять и развивать на основе сотрудничества между сотрудниками Организации Объединенных Наций, имеющими профессиональный опыт работы в соответствующих областях, и специалистами и представителями общественности из разных стран.
Such direct interaction with JIU on specific issues of interest to the participating organizations concerned could only enhance the Unit's work and impact. Такое прямое взаимодействие с ОИГ по конкретным вопросам, представляющим интерес для соответствующих участвующих организаций, может лишь повысить эффективность и результативность работы Группы.
Such schemes would create additional employment through the adoption of labour-intensive technology, and generate greater savings for investment in the rural areas concerned. Такие программы позволят создать дополнительные рабочие места благодаря внедрению трудоемкой технологии, а также генерировать больший объем сбережений для осуществления капиталовложений в соответствующих сельских районах.
Such a framework existed at the European Union level and had been further reinforced by decisions of the European Court of Justice. Однако эта основа существует на уровне Европейского сообщества, и она стала еще более прочной в результате принятия соответствующих решений Европейским судом.
Such organizations are instrumental in successfully locating suitable foreign companies in their respective countries to collaborate with the selected SME projects; Такие организации играют важную роль в деятельности по успешному определению подходящих иностранных компаний в их соответствующих странах для сотрудничества с отобранными проектами МСП;
Such technical assistance regarding the methodology of teaching and examination of the Latvian language has been among the topics discussed with the UNDP representative in Riga. Вопрос о такой технической помощи, касающейся методов обучения латвийскому языку и проведения соответствующих экзаменов, также обсуждался с представителем ПРООН в Риге.
Such access and participation should be supplemented by appropriate access to judicial and administrative review of relevant decisions; Такой доступ и такое участие следует дополнять соответствующим доступом к судебному и административному пересмотру соответствующих решений;
Such a regional solution must have the support of all countries in the region and must provide peace, security and economic development to all the populations concerned. Такое региональное урегулирование должно пользоваться поддержкой всех стран региона и должно обеспечивать мир, безопасность и экономическое развитие всех соответствующих групп населения.
Such firings were reported to the Lebanese Army and, where possible, protested to the leadership of the groups involved. О таких обстрелах сообщалось ливанской армии, и, когда это было возможно, в связи с ними заявлялся протест руководителям соответствующих групп.
Such reimbursement would require States' appropriate legislation to define the level of care to be exercised by financial institutions and the extent of liability for failure to exercise sufficient diligence. Для такого возмещения потребуется, чтобы в надлежащих законодательных актах соответствующих государств определялись уровень осмотрительности, которую должны проявлять финансовые учреждения, и масштабы ответственности за непроявление достаточной заботливости.