Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
The negative effects of such a situation on the labour productivity of the population limit the development possibilities of the countries concerned. Пагубные последствия такой ситуации для производительности труда неминуемо дают о себе знать, ограничивая возможности развития соответствующих стран.
UNFICYP has made it clear to the appropriate authorities that such practices at sea raise tension and are potentially dangerous for the individuals concerned. ВСООНК уведомили соответствующие власти, что такие инциденты на море усиливают напряженность и представляют собой потенциальную угрозу для соответствующих лиц.
In Europe's Environment, wherever appropriate, responses and policy options are presented through references to such international conventions. В докладе "Окружающая среда Европы" меры и варианты политики в соответствующих случаях увязываются с такими международными конвенциями.
The involvement of regional development banks and other relevant international financial institutions would be an important factor in the success of such an approach. Важным фактором обеспечения успеха такого подхода является участие региональных банков развития и других соответствующих международных финансовых учреждений.
The formulation of such requests may require further efforts to identify the measures concerned. При составлении таких заявок, возможно, потребуются дополнительные усилия по выявлению соответствующих мер.
Many developing countries argue that such efforts require not only political commitment but also resources on the part of the State. Многие развивающиеся страны приводят довод о том, что подобные усилия требуют не только политической воли, но также выделения государствам соответствующих ресурсов.
Recent reports indicate that such unauthorized flights may have delivered large quantities of military supplies to the Bosnian Serbs in gross violation of relevant Security Council resolutions. Недавние сообщения свидетельствуют о том, что такие несанкционированные полеты, возможно, использовались для перевозки значительного количества военного имущества, предназначенного для боснийских сербов, что представляет собой грубое нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Adequate follow-up to reports of such abuse should be ensured by thorough investigations and appropriate penal and administrative sanctions. По фактам такого произвола должны приниматься меры путем проведения расследований и применения соответствующих уголовных наказаний и административных санкций.
The individual countries, organizations and agencies will then consider such proposals in accordance with their respective procedures. Затем отдельные страны, организации и агентства рассмотрят такие предложения с учетом своих соответствующих процедур.
Resident coordinators in the countries concerned should support such regional initiatives. Координаторам-резидентам в соответствующих странах следует поддерживать подобные региональные инициативы.
My delegation will reserve comment on such matters for the relevant agenda items. Моя делегация воздержится от замечаний по этим вопросам до рассмотрения соответствующих пунктов повестки дня.
Generally, in such instances, the principle of equitable and reasonable utilization remained the guiding criterion in balancing the interests at stake. В общем, в таких случаях принцип справедливого и разумного использования остается определяющим критерием для обеспечения баланса соответствующих интересов.
The availability of the necessary financing and of appropriate logistical means was also an essential condition for the success of such operations. Еще одно непременное условие успеха операций по поддержанию мира заключается в предоставлении необходимых финансовых ресурсов и соответствующих материально-технических средств.
It is expected that, subject to appropriate funding, such activities may be continued during the period 1996-1997. Предполагается, что при условии наличия соответствующих средств эти мероприятия будут продолжаться в период 1996-1997 годов.
The Committee's support in initiating such changes, including the provision of adequate resources, was critical. Поддержка Комитета в осуществлении этих изменений, в том числе обеспечение соответствующих ресурсов, имеет исключительно важное значение.
The widespread distribution of impartial factual information about peace-keeping operations would help to dispel misconceptions and create a favourable climate for the conduct of such operations. Активное распространение беспристрастной фактической информации об операциях по поддержанию мира способствует устранению неверных представлений и созданию благоприятного климата для проведения соответствующих операций.
The United Nations system must assist in mobilizing international support for such measures. Система Организации Объединенных Наций должна помочь мобилизовать поддержку соответствующих мер со стороны международного сообщества.
Proposals for such programme budget requirements should be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. Предложения, касающиеся выделения соответствующих ассигнований в бюджете по программам, следует представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
At the same time, it had indirectly ensured that perpetrators would enjoy impunity for such crimes. В то же самое время оно косвенным образом способствует тому, что лица, виновные в совершении соответствующих преступлений, пользуются безнаказанностью.
We are of the view that, in making such efforts, the special circumstances on the ground must be taken into account. Мы исходим из того, что при проведении соответствующих мероприятий должны учитываться особенности положения дел на местах.
It would be useful to examine appropriate mechanisms to minimize such risks. Было бы полезным рассмотреть вопрос о соответствующих механизмах минимизации такого риска.
The balances of such accounts shall be reported in the appropriate financial statements. Остатки на таких счетах указываются в соответствующих финансовых ведомостях.
A third key element in dealing with illicit cultivation is the upholding of the relevant national laws prohibiting such cultivation. Третий ключевой элемент борьбы с незаконным выращиванием культур заключается в принятии соответствующих национальных законов, запрещающих такое выращивание.
They supported the efforts of the President of the Conference and hoped that such consensus would soon be reached. Они выступают в поддержку соответствующих усилий Председателя Конференции и надеются на скорейшее достижение такого консенсуса.
We are in favour of the proposal for matching resource allocations by donor countries for such national initiatives. Мы поддерживаем предложение о предоставлении странами-донорами соответствующих ресурсов для осуществления подобных инициатив.