Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such requests shall be considered and implemented in accordance with the provisions of Chapter IV of that Book. В этих случаях рассмотрение соответствующих ходатайств и принятие по ним решений осуществляются согласно положениям главы IV указанного кодекса.
Such decreases took place throughout all subregions, with the apparent exception of Western Asia. Подобное уменьшение численности соответствующих групп населения произошло во всех субрегионах, за исключением стран Западной Азии.
Such information would assist in implementing and enforcing relevant national laws and regulations and could facilitate international cooperation in enforcement. Такая информация способствовала бы осуществлению и обеспечению соблюдения соответствующих национальных законов и положений и могла бы облегчить международное сотрудничество в правоприменительной области.
Such testing would make it easier to identify persons and thus speed up the process of family reunification. Такое тестирование облегчит процесс установления личности соответствующих лиц и тем самым ускорит процедуру воссоединения семей.
Such improvements are difficult to achieve without the commitment and cooperation of enterprises. Такое улучшение является трудновыполнимой задачей без соответствующих обязательств и сотрудничества со стороны предприятий.
Such meetings would also be attended by the Secretary-General of the United Nations and by the Heads of relevant multilateral organizations. В таких встречах участвовали бы также Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и главы соответствующих многосторонних организаций.
Such increased contributions should normally translate into a commensurate increase in non-core financed activities in the concerned areas. Обычно такое увеличение взносов должно приводить к соответствующему расширению мероприятий, финансируемых за счет неосновных ресурсов, в соответствующих областях.
Such initiatives will involve inter-sectoral collaboration and community participation and includes evaluation of long-term sustainability after project implementation. Такие инициативы будут предусматривать сотрудничество между различными секторами и участие общественности, а также оценку долгосрочной устойчивости после осуществления соответствующих проектов.
Such measures are likewise an outright violation of the principles established in a large number of relevant United Nations resolutions and international conventions. Подобные меры тоже являются прямым нарушением принципов, закрепленных в многочисленных соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и международных конвенциях.
Such a registry would be most effective as a cooperative resource that can be accessible to all appropriate organizations in Kazakhstan. Подготовленный регистр будет самым эффективным средством обеспечения сотрудничества, и он может быть предоставлен в распоряжение всех соответствующих организаций в Казахстане.
Such claims are governed by the pertinent provisions of the Civil Code. Вопрос о таких исках решается на основе соответствующих положений Гражданского кодекса.
Such programmes should also provide for the appropriate support services. Такие программы должны также предусматривать создание соответствующих служб поддержки.
Such negotiations will have to be conducted through the appropriate modalities - bilateral, plurilateral, regional or multilateral. Такие переговоры надо будет вести посредством соответствующих механизмов - двухсторонних, ограниченно-многосторонних, региональных или собственно многосторонних.
Such claims may or may not be true and proving them is often difficult. Такие утверждения могут соответствовать или не соответствовать действительности, а получение соответствующих доказательств зачастую сопряжено с трудностями.
Such a global convergence would significantly facilitate the worldwide benchmarking of companies within their respective industrial sectors. Такая глобальная конвергенция значительно облегчила бы в мировом масштабе сопоставление состояния компаний в соответствующих отраслях промышленности.
Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. Такие случаи бросают тень сомнения на добросовестность Организации, поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать поведение соответствующих сотрудников.
Such acts constitute restrictions of their rights to freedom of expression and association. Такие деяния ущемляют права соответствующих лиц на свободу выражения мнений и свободу ассоциации.
Such performance information and non-financial information disclosures are likely to be of value to the relevant stakeholders. Раскрытие такой информации об эффективности и нефинансовой информации должно представлять ценность для соответствующих заинтересованных сторон.
Such arrangements must take into account the delicate issues of access to markets and trade relations. При разработке соответствующих механизмов следует принимать во внимание деликатные вопросы доступа на рынки и торговых отношений.
Their Such discussions facilitate contacts and the information flow, enabling better-grounded decisions to be made in the relevant areas. Их дискуссии содействуют налаживанию контактов и потоку информации, позволяя принимать в соответствующих областях более взвешенные решения.
Such participation should help in the intergovernmental decision-making process, in accordance with relevant General Assembly rules and procedures. Такое участие должно содействовать межправительственному процессу принятия решений на основе соответствующих правил и процедур Генеральной Ассамблеи.
Such contracts help transfer knowledge and improve research conditions and the reputation of the institution. Такие контракты способствуют передаче знаний и улучшению условий для исследовательской работы, а также повышению репутации соответствующих институтов.
Such staff should receive continuous training to ensure compliance with relevant standards. Такие сотрудники должны постоянно проходить подготовку для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов.
Such cooperation will consist, in particular, in the establishment of an effective mechanism for the implementation of the views of the respective committees. Такое сотрудничество будет заключаться, в том числе, в создании эффективного механизма для осуществления постановлений соответствующих комитетов.
Such zones strengthened nuclear non-proliferation regimes in the regions concerned and enhanced regional and global peace and security. Такие зоны укрепляют режимы ядерного нераспространения в соответствующих регионах и повышают уровень регионального и глобального мира и безопасности.