Such requests shall be considered and implemented in accordance with the provisions of Chapter IV of that Book. |
В этих случаях рассмотрение соответствующих ходатайств и принятие по ним решений осуществляются согласно положениям главы IV указанного кодекса. |
Such decreases took place throughout all subregions, with the apparent exception of Western Asia. |
Подобное уменьшение численности соответствующих групп населения произошло во всех субрегионах, за исключением стран Западной Азии. |
Such information would assist in implementing and enforcing relevant national laws and regulations and could facilitate international cooperation in enforcement. |
Такая информация способствовала бы осуществлению и обеспечению соблюдения соответствующих национальных законов и положений и могла бы облегчить международное сотрудничество в правоприменительной области. |
Such testing would make it easier to identify persons and thus speed up the process of family reunification. |
Такое тестирование облегчит процесс установления личности соответствующих лиц и тем самым ускорит процедуру воссоединения семей. |
Such improvements are difficult to achieve without the commitment and cooperation of enterprises. |
Такое улучшение является трудновыполнимой задачей без соответствующих обязательств и сотрудничества со стороны предприятий. |
Such meetings would also be attended by the Secretary-General of the United Nations and by the Heads of relevant multilateral organizations. |
В таких встречах участвовали бы также Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и главы соответствующих многосторонних организаций. |
Such increased contributions should normally translate into a commensurate increase in non-core financed activities in the concerned areas. |
Обычно такое увеличение взносов должно приводить к соответствующему расширению мероприятий, финансируемых за счет неосновных ресурсов, в соответствующих областях. |
Such initiatives will involve inter-sectoral collaboration and community participation and includes evaluation of long-term sustainability after project implementation. |
Такие инициативы будут предусматривать сотрудничество между различными секторами и участие общественности, а также оценку долгосрочной устойчивости после осуществления соответствующих проектов. |
Such measures are likewise an outright violation of the principles established in a large number of relevant United Nations resolutions and international conventions. |
Подобные меры тоже являются прямым нарушением принципов, закрепленных в многочисленных соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и международных конвенциях. |
Such a registry would be most effective as a cooperative resource that can be accessible to all appropriate organizations in Kazakhstan. |
Подготовленный регистр будет самым эффективным средством обеспечения сотрудничества, и он может быть предоставлен в распоряжение всех соответствующих организаций в Казахстане. |
Such claims are governed by the pertinent provisions of the Civil Code. |
Вопрос о таких исках решается на основе соответствующих положений Гражданского кодекса. |
Such programmes should also provide for the appropriate support services. |
Такие программы должны также предусматривать создание соответствующих служб поддержки. |
Such negotiations will have to be conducted through the appropriate modalities - bilateral, plurilateral, regional or multilateral. |
Такие переговоры надо будет вести посредством соответствующих механизмов - двухсторонних, ограниченно-многосторонних, региональных или собственно многосторонних. |
Such claims may or may not be true and proving them is often difficult. |
Такие утверждения могут соответствовать или не соответствовать действительности, а получение соответствующих доказательств зачастую сопряжено с трудностями. |
Such a global convergence would significantly facilitate the worldwide benchmarking of companies within their respective industrial sectors. |
Такая глобальная конвергенция значительно облегчила бы в мировом масштабе сопоставление состояния компаний в соответствующих отраслях промышленности. |
Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. |
Такие случаи бросают тень сомнения на добросовестность Организации, поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать поведение соответствующих сотрудников. |
Such acts constitute restrictions of their rights to freedom of expression and association. |
Такие деяния ущемляют права соответствующих лиц на свободу выражения мнений и свободу ассоциации. |
Such performance information and non-financial information disclosures are likely to be of value to the relevant stakeholders. |
Раскрытие такой информации об эффективности и нефинансовой информации должно представлять ценность для соответствующих заинтересованных сторон. |
Such arrangements must take into account the delicate issues of access to markets and trade relations. |
При разработке соответствующих механизмов следует принимать во внимание деликатные вопросы доступа на рынки и торговых отношений. |
Their Such discussions facilitate contacts and the information flow, enabling better-grounded decisions to be made in the relevant areas. |
Их дискуссии содействуют налаживанию контактов и потоку информации, позволяя принимать в соответствующих областях более взвешенные решения. |
Such participation should help in the intergovernmental decision-making process, in accordance with relevant General Assembly rules and procedures. |
Такое участие должно содействовать межправительственному процессу принятия решений на основе соответствующих правил и процедур Генеральной Ассамблеи. |
Such contracts help transfer knowledge and improve research conditions and the reputation of the institution. |
Такие контракты способствуют передаче знаний и улучшению условий для исследовательской работы, а также повышению репутации соответствующих институтов. |
Such staff should receive continuous training to ensure compliance with relevant standards. |
Такие сотрудники должны постоянно проходить подготовку для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов. |
Such cooperation will consist, in particular, in the establishment of an effective mechanism for the implementation of the views of the respective committees. |
Такое сотрудничество будет заключаться, в том числе, в создании эффективного механизма для осуществления постановлений соответствующих комитетов. |
Such zones strengthened nuclear non-proliferation regimes in the regions concerned and enhanced regional and global peace and security. |
Такие зоны укрепляют режимы ядерного нераспространения в соответствующих регионах и повышают уровень регионального и глобального мира и безопасности. |