Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Such dedicated personnel must be provided with the security necessary to enable them effectively to play their role under proper conditions. Такой преданный делу персонал должен получать необходимые гарантии безопасности, с тем чтобы он мог играть свою роль в соответствующих условиях.
Such measures should take into consideration the particular political and military conditions prevailing in each respective region. Такие меры должны учитывать конкретные политические и военные условия, сложившиеся в каждом из соответствующих регионов.
Such perceptions might influence the choices made, for example, by child combatants yet to surrender their weapons. Подобное восприятие ситуации может повлиять на выбор соответствующих лиц, например, детей-комбатантов, которые еще не сложили оружие.
Such information should be supplied to the Board by the audited administrations when the Board was monitoring the implementation of its recommendation. Такая информация должна предоставляться Комиссии администрацией соответствующих организаций, когда Комиссия проверяет, как они выполняют ее рекомендацию.
Such assistance should be based on lofty principles and aimed at serving the interests and well-being of the countries in question. Предоставление такой помощи должно основываться на благородных принципах, и она должна служить интересам и благополучию соответствующих стран.
Such an agreement should stipulate the responsibilities of the respective parties and include the concepts agreed upon in the present report. В таком соглашении должны быть оговорены обязанности соответствующих сторон и отражены концепции, согласованные в настоящем докладе.
Such co-operation shall be in accordance with the security and authentication requirements and technical specifications contained in the relevant Operational Manuals. Такое сотрудничество осуществляется в соответствии с требованиями в отношении защищенности и аутентификации и с техническими спецификациями, изложенными в соответствующих Оперативных руководствах.
Such an instrument would sharpen awareness of the problems faced by internally displaced persons and facilitate implementation of the relevant standards. Такой инструмент заострил бы внимание к проблемам, стоящим перед внутриперемещенными лицами, и облегчил бы осуществление соответствующих стандартов.
Such assistance was aimed at fostering universality and highlighting social and economic development aspects of the relevant multilateral agreements. Эта помощь была направлена на содействие обеспечению универсального характера соответствующих многосторонних соглашений и на привлечение внимания к их аспектам, касающимся социально-экономического развития.
Such matters had been settled through mediation and had resulted in compensation and the revision of the policies of the private sector institutions involved. Эти вопросы урегулировались с помощью посредничества и имели своим следствием выплату компенсации или пересмотр политики соответствующих учреждений частного сектора.
Such assistance could be of a technical, scientific, legal or financial nature, according to the necessity and relevant secretariat capability. Такое содействие могло бы носить технический, научный, юридический и финансовый характер в зависимости от необходимости и соответствующих возможностей секретариатов.
Such an approach will lead to encouraging further women's empowerment and active involvement in development in general. Такой подход приведет к дальнейшему поощрению усилий по предоставлению женщинам соответствующих возможностей и активному их участию в процессе развития в целом.
Such policies intended to eliminate rigidities in the countries concerned and to foster a macroeconomic stability as a condition for sustained economic growth. Цель такой политики заключалась в ликвидации трудностей в соответствующих странах и в обеспечении макроэкономической стабильности в качестве одного из условий устойчивого экономического роста.
Such cooperation should include the conclusion of appropriate agreements, the institutionalized exchange of information, liaison offices and cost sharing. Такое сотрудничество должно включать заключение соответствующих соглашений, институциональный обмен информацией, обеспечение связи и разделение расходов.
Such increases require a commensurate response from national and municipal authorities. Такой прирост требует принятия соответствующих мер со стороны национальных и муниципальных органов.
Such restrictions must be necessary in a democratic society, and their imposition may not distort the nature of the rights and liberties. В демократическом обществе может возникнуть необходимость в таких ограничениях, однако они не должны затрагивать основы соответствующих прав и свобод.
Such partnerships require changes in attitudes and procedures among all the partners concerned. Для образования таких партнерств необходимо изменить отношение со стороны всех соответствующих партнеров и применяемые ими процедуры.
Such conditions clearly depend on adequate systems of governance in the countries concerned. Создание таких условий явно зависит от наличия надлежащих систем управления в соответствующих странах.
Such a unit rate would be calculated periodically based on the estimated workload for each biennium and the related resource requirements. Подобное исчисление будет производиться периодически на основе предполагаемой рабочей нагрузки на каждый двухгодичный период и соответствующих потребностей в ресурсах.
Such satellites could make a positive contribution to regional and global confidence-building initiatives within given institutional arrangements. Такие спутники могли бы внести позитивный вклад в региональные и глобальные инициативы по укреплению доверия в соответствующих организационных рамках.
Such deplorable acts should be promptly controlled by the authorities concerned. Подобные печальные акты следует безотлагательно ставить под контроль соответствующих властей.
Such meetings could be open to all concerned groups and individuals and to all interested Committee members. Такие совещания могли бы быть открытыми для всех соответствующих групп и частных лиц и для всех заинтересованных членов Комитета.
Such a substitution shall not affect the rights, or relieve the obligations, of the parties involved. Такая замена не затрагивает прав соответствующих сторон и не снимает лежащих на них обязательств.
Such partnerships can be so close as to entail formal joint sponsorship by the heads of the concerned agencies. Подобные отношения партнерства могут быть настолько тесными, что это ведет к официальному объединению спонсорских усилий глав соответствующих учреждений.
Such treaties should reflect relevant universal and regional human rights instruments and include provisions for the settlement of disputes over their implementation. Такие договоры должны отражать положения соответствующих универсальных и региональных документов в области прав человека и включать положения, регламентирующие урегулирование споров по поводу их осуществления.