Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
Failure to meet such requirements should automatically result in the statements or documents concerned being excluded as evidence, unless supported by corroborative evidence. Невыполнение этих требований должно автоматически влечь за собой изъятие соответствующих показаний или документов из материалов дела, если они не имеют подкрепляющих доказательств.
Mr. Gallardo, referring to Peru's long-standing participation in peacekeeping operations, said that such operations should be crafted in such a way as to allow ownership by the country concerned, whose institutions, capacity for conflict resolution and sovereignty should be strengthened. Г-н Гальярдо, ссылаясь на давнишнее участие Перу в операциях по поддержанию мира, говорит, что такие операции должны предполагать участие соответствующих стран, чьи институты, потенциал для разрешения конфликтов и суверенитет должны быть укреплены.
In order to avoid such a problem it is necessary to choose thoroughly safety chemicals for entomophages long before the introduction of biological pest control. Во избежание последнего следует проводить тщательный подбор соответствующих безопасных для энтомофагов химических препаратов задолго до внедрения биологического контроля.
A system of synergy-oriented incentives for such conservation by the local communities is yet to be conceived and established at the international level. На международном уровне следует разработать и создать синергичные механизмы, стимулирующие местные общины к проведению соответствующих природоохранных мероприятий.
The provisions of the "general agreements" were to be designed to accommodate such adjustment policies so as to ensure the fullest benefits of free trade. Определение конкретных мер, которые должны быть приняты, было оставлено на усмотрение правительств соответствующих стран.
The annual cost of acquiring such materials, including serial publications, fluctuates and the associated costs, particularly for shipping, are often quite significant. Расходы на приобретение соответствующих материалов, включая серийные издания, могут колебаться по годам.
The codification could become unmanageable if the definition of armed conflicts were extended to cover all possible such conflicts, including non-international and asymmetrical ones. Распространение определения вооруженных конфликтов на все возможные, включая немеждународные и ассиметричные конфликты, сделало бы нереальной кодификацию соответствующих норм права.
Work is already under way, which is supported by Umoja, on the development of a staging database to collect such records. В настоящее время уже проводится опирающаяся на использование системы "Умоджа" работа по подготовке базы данных для сбора соответствующих документов.
The annual cost of acquiring such materials, inter alia, serial publications, fluctuates and the associated costs, particularly for shipping, are often quite significant. Расходы на приобретение соответствующих материалов, включая серийные издания, от года к году колеблются, причем довольно значительными являются зачастую сопутствующие расходы, особенно на доставку.
When examining damage that would not readily be repaired in the event of expulsion, the Aliens Mitigation Council checks the likelihood and accuracy of such claims. В рамках рассмотрения вопросов о нанесении ущерба, трудно возместимого в случае выдворения, ССИ проверяет достоверность и точность соответствующих утверждений.
Unfortunately, those developments had not been accompanied by an increase in personnel and appropriate measures were required in order to expedite all such procedures. К сожалению, несмотря на все эти изменения штат сотрудников не увеличился, и в настоящее время требуется принять надлежащие меры для активизации соответствующих процедур.
As a result one of the programmes/activities foreseen as a priority in the NAP is undertaking such formulation. Поэтому разработка соответствующих документов является одним из элементов программ/мероприятий, предусмотренных в НПД в качестве приоритетных направлений деятельности.
Payments of the commission were to be made to Mivan within seven days of Rotary receiving such monies from the contractor. Выплата комиссионных "Майвану" должна была производиться в течение семи дней после получения компанией "Ротари" соответствующих сумм от подрядчика.
With respect to aggression, the Security Council would first have to determine that such an act had occurred. В отношении преступления агрессии необходимо предварительное решение Совета Безопасности ООН, квалифицирующее действия соответствующих государств в качестве акта агрессии.
Regional cooperation, as in the Southern African Development Community region, could significantly facilitate the establishment of such enterprises. Однако развитие малых и средних предприятий зачастую осложнено отсутствием соответствующих благоприятных условий, капитала, квалифицированной рабочей силы и инфраструктуры.
This cooperation includes ensuring that appropriate meetings, with the full participation of all parties, occur in a timely manner and that there is sufficient funding for such meetings. Такое сотрудничество предполагает своевременное проведение соответствующих совещаний с участием всех сторон и обеспечение таких совещаний достаточным финансированием.
The Panel notes that the loss of such Government revenue has been claimed in underlying claims and, in appropriate cases, awards of compensation have been made. Группа отмечает, что потеря таких государственных доходов заявлялась в основных претензиях и в соответствующих случаях рекомендовалась к компенсации.
The Committee also recommends that the State party investigate and sanction such acts of discrimination, and enhance public awareness-raising campaigns on the requirements of the relevant legislation. Комитет также рекомендует государству-участнику расследовать акты дискриминации и применять по отношению к ним надлежащие санкции, а также активизировать кампанию по повышению осведомленности общественности о требованиях соответствующих законов.
In such cases, appropriate disclosure would be made without the quantification of the amounts in the notes to the financial statements. В таких случаях правильнее было бы приводить в примечаниях к финансовым ведомостям информацию о соответствующих товарах или услугах без указания количественной оценки их стоимости.
Senders of such messages can get blocked from posting on lists and/or reported to the relevant authorities. Дальнейшая отправка сообщений рассылающим такую корреспонденцию может быть заблокирована, а так же возможно информирование соответствующих органов.
ITU considers that such administrative actions would certainly have a detrimental effect on the social morale of the organization concerned. По мнению МСЭ, подобные административные меры, вне всякого сомнения, повлекут за собой негативные последствия для морального духа персонала соответствующих организаций.
In the absence of such an analysis, any final action is precipitate and the result before a Tribunal cannot be assured. В отсутствие подобного анализа любые окончательные решения являются преждевременными, а результаты рассмотрения соответствующих дел в органах административного правосудия являются непредсказуемыми.
In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of renewable energy technologies/sources and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. При разработке такого перечня Совет должен учитывать признанные классификации технологий/возобновляемых источников энергии и принимать во внимание опыт, накопленный в ходе завершенных или еще осуществляемых маломасштабных проектов в соответствующих областях.
Sixty-two such projects costing approximately $630,000 have been approved since the establishment of UNOCI. Экспортерам следует обеспечивать, чтобы у получателей была организована эффективная физическая защита соответствующих ядерных материалов и объектов.
However, once these claims had been reviewed for data error and amended if such was warranted, the model was applied to them. Однако после рассмотрения этих претензий на предмет ошибок в данных и внесения в соответствующих случаях необходимых изменений они вновь пропускались через модель.