Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Such - Соответствующих"

Примеры: Such - Соответствующих
It asserts that both parents acknowledged receipt of such notification. Правительство заявляет, что оба родителя подтвердили получение соответствующих уведомлений.
Singapore supported transparency in such arbitrations as one means of ensuring their integrity, which had recently been subject to criticism. Сингапур поддерживает прозрачность соответствующих арбитражных разбирательств в качестве одного из средств обеспечения их целостности, явившейся недавно предметом критических замечаний.
An exception is granted to teachers and students of philosophical courses during such courses. Исключение сделано для преподавателей и слушателей курсов светской и религиозной этики и только на время соответствующих занятий.
The present, second such report includes a more detailed analysis, including descriptions of relevant developments over time. Настоящий второй подобный доклад включает более подробный анализ, в том числе описание соответствующих событий за прошедший период.
During the suspension period, such female offenders are to be held in appropriate places which are not prisons. В течение этого срока такие женщины-правонарушители содержатся в соответствующих местах, которые не являются тюрьмами.
The Forum requests United Nations agencies at the national level to facilitate such dialogue and that corresponding national mechanisms be established. Форум просит учреждения Организации Объединенных Наций на национальном уровне содействовать такому диалогу и созданию соответствующих национальных механизмов.
A special segment of the fellowship will focus on the development of such skills as developing project proposals and delivering presentations. В рамках специального компонента программы стипендий внимание будет сосредоточено на развитии таких профессиональных навыков, как навыки подготовки предложений по проектам и соответствующих материалов.
The jurisdiction of international criminal tribunals was also a separate issue, since such tribunals operated in accordance with distinct jurisdictional principles provided for in their respective statutes. Юрисдикция международных уголовных трибуналов также составляет отдельную тему, поскольку такие трибуналы действуют в соответствии с особыми юрисдикционными принципами, предусмотренными в соответствующих статутах.
United Nations funds and programmes should provide such assistance, but only at the request of Governments and within their respective mandates. Фонды и программы Организации Объединенных Наций должны предоставлять такую помощь, но только по просьбе правительств и в рамках их соответствующих мандатов.
This is the sine qua non for mobilizing all relevant stakeholders to do their utmost to eliminate such violence. Это является обязательным условием для мобилизации всех соответствующих заинтересованных сторон к принятию всех возможных мер по ликвидации такого насилия.
A plan to promote the use of such methods has been developed, providing for awareness-raising and training of relevant actors. Был подготовлен план содействия применению таких методов при обеспечении повышения осведомленности и подготовки соответствующих заинтересованных сторон.
His delegation would continue to support such missions, including in related discussions in the Fourth and Fifth Committees. Делегация страны оратора будет продолжать оказывать поддержку таким миссиям, в том числе в ходе соответствующих дискуссий в Четвертом и Пятом комитетах.
Strategies aimed at improving such systems should be innovative and consider the use of technology, where appropriate. Стратегии, направленные на усовершенствование таких систем, должны быть инновационными и учитывать возможности использования в соответствующих случаях технологических средств.
With the emergence of such initiatives, policy coordination among organizations has become an urgent challenge. После выдвижения таких инициатив одной из срочных задач стало обеспечение политической координации в деятельности соответствующих организаций.
Conducting the analysis may involve such tasks as collecting new data, interviewing informants, reviewing relevant research and consulting with experts. Проведение анализа может потребовать выполнения других задач, включая сбор новых данных, опрос респондентов, обзор результатов соответствующих исследований и проведение консультаций с экспертами.
UNCTAD further ensured such dissemination by preparing related studies and issuing GSP newsletters covering recent developments in the schemes. ЮНКТАД продолжила обеспечивать распространение этой информации путем подготовки соответствующих исследований и публикации бюллетеней по ВСП, охватывающих недавние новые моменты в таких схемах.
In some countries, institutions have pledged grants to cover such author charges. В некоторых странах эти расходы авторов покрываются за счет грантов соответствующих учреждений.
All the circumstances of such unlawful acts, including the motive, are elucidated as part of the investigations carried out. В рамках соответствующих следственных действий выясняются все обстоятельства противоправного деяния, в том числе мотивы его совершения.
Furthermore, those countries will often be the least well equipped to respond to such profit shifting. Более того, в большинстве случаев развивающиеся страны будут иметь в своем распоряжении меньше средств для принятия соответствующих мер.
The establishment of country director posts is largely determined by programme size and financial feasibility of establishing such posts. Должность директора странового отделения создается главным образом при наличии определенных масштабов программы и соответствующих финансовых возможностей.
The team nonetheless made an assiduous effort to obtain such data and information from its sources and to verify it. Группа тем не менее предпринимала неутомимые усилия по получению из собственных источников соответствующих данных и сведений и по их проверке.
There was a 27.1 per cent drop in the number of such applications between 2009 and 2011. То есть в 2011 году по сравнению с 2009 годом количество соответствующих ходатайств сократилось на 27,1%.
It is not necessary to take any measure to incorporate such a provision into Belgian law. Никаких мер по переносу соответствующих норм в бельгийское законодательство не требуется.
In this respect, CoE-CPT recommended that the authorities improve the effectiveness and independence of such investigations. В этой связи ЕКПП СЕ рекомендовал властям повысить эффективность и независимость соответствующих расследований.
Many developed destination countries, on the other hand, collected such data, but generally as a tool of repression. Многие развитые страны назначения, с другой стороны, осуществляют сбор соответствующих данных, однако, как правило, в качестве инструмента репрессий.