Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
We would therefore support the overall review of MONUC's mandate and the strengthening of its rules of engagement. Поэтому мы хотели бы поддержать общий обзор мандата МООНДРК и укрепление положений, касающихся применения ею вооруженной силы.
However, this commitment presupposes strengthening mutual trust, which brings me to my third point. Однако такая приверженность предусматривает укрепление взаимного доверия, что подводит меня к третьему моменту.
Developing countries need capacity-building support directed at strengthening their capability in all aspects related to debt management. Развивающиеся страны нуждаются в поддержке, направленной на укрепление их потенциала по всем аспектам, связанным с управлением долгом.
In this context, investment in infrastructure, development of human resources and strengthening of institutional capacities are all relevant for sustained economic growth. В этом контексте большое значение для достижения устойчивого экономического роста имеют инвестиции в создание инфраструктуры, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала.
The third type is geared specifically towards strengthening the institutional capabilities of developing countries. Третий тип мер конкретно ориентирован на укрепление институционального потенциала в развивающихся странах.
Reaching these objectives requires reinforcing transit and transport infrastructure, promoting trade facilitation, and strengthening the legal framework. Для достижения этих целей потребуется укрепление транзитной и транспортной инфраструктуры, содействие упрощению процедур торговли и укрепление нормативно-правовой базы.
The strengthening of the international human rights system constitutes a high priority for the Mexican Government. Укрепление международной правозащитной системы является одной из самых приоритетных задач правительства Мексики.
The Youth Strategy is centred on three mutually reinforcing objectives: awareness-raising, strengthening capacity and sharing information. В центре Молодежной стратегии стоят три взаимоусиливающих цели: повышение осведомленности, укрепление потенциала и обмен информацией.
These were, and are, key areas for strengthening Timor-Leste's ability to protect and for restoring order and confidence. Эти области работы были и остаются в числе основных и направлены на укрепление потенциала Тиморе-Лешти по защите и восстановлению порядка и доверия.
The Belarusian delegation was in favour of strengthening the non-proliferation regime. Делегация Беларуси выступает за укрепление режима нераспространения.
The new Government has embarked on a number of measures aimed at strengthening accountability and public sector performance. Новое правительство приступило к осуществлению ряда мер, направленных на укрепление подотчетности и повышение эффективности работы государственного сектора.
Good governance involved strengthening ties between Government institutions and citizens to restore the social fabric. Надлежащее управление включает укрепление связей между правительственными учреждениями и гражданами в интересах восстановления структуры общества.
The efforts of UNDP are directed at strengthening the rule of law and security through support for the police and the judiciary. В этой сфере усилия ПРООН были направлены на укрепление правопорядка и безопасности за счет оказания помощи работе полиции и судебных органов.
The Nordic countries also look forward to following up on the strengthening of the governance and funding system of operational activities for development. Страны Северной Европы также надеются на дальнейшее укрепление системы управления и финансирования в целях развития.
IMF was also involved in technical assistance aimed at strengthening public administration and improving budgetary management, the availability of economic statistics and revenue collection. МВФ занимается также оказанием технической помощи, направленной на укрепление системы государственного управления и улучшение бюджетного регулирования, повышение доступности экономической статистики и увеличение поступлений в государственную казну.
The strengthening of breeders' rights in the 1991 UPOV Convention is also a concern in this regard. Укрепление прав селекционеров в Конвенции УПОВ 1991 года также вызывает в этой связи озабоченность.
However, further strengthening of the Unit will be required in the coming months to meet the many operational demands being placed on it. Однако в последующие месяцы необходимо будет продолжить укрепление Подразделения защиты и безопасности, с тем чтобы оно могло выполнять многочисленные оперативные задачи, поставленные перед ним.
The GoS and UNAMID look forward to further strengthening liaison in ensuring local implementation of decisions taken at a national level. Правительство Судана и ЮНАМИД намереваются продолжить укрепление контактов путем обеспечения осуществления на местах решений, принятых на национальном уровне.
The plan called for dialogue with CNDP, the strengthening of FARDC and increased investment in the Kivus. В плане предусматривается проведение диалога с НКЗН, укрепление ВСДРК и увеличение объема инвестиций в провинции Киву.
The TrainForTrade programme continued to make the strengthening of human resources in Africa a high priority. Программа ТРЕЙНФОРТРЕЙД по-прежнему считает одним из важнейших приоритетов вклад в укрепление людских ресурсов в Африке.
Participants noted that strengthening institutions should be country-driven and provide means to encourage and facilitate exchange of information. Участники отметили, что укрепление институциональной структуры должно осуществляться с учетом интересов стран и должно поощрять и облегчать обмен информацией.
Coordinating and strengthening subregional Climate Outlook Fora was presented as an opportunity for advancing regional initiatives. Координирование деятельности и укрепление субрегиональных форумов по прогнозированию климата рассматривались в качестве возможности для продвижения региональных инициатив.
Her delegation fully supported all measures aimed at strengthening UNIDO's technical and financial assistance capabilities. Ее делегация полностью поддерживает все меры, направленные на укрепление потенциала ЮНИДО по оказанию технического содействия и финансовой помощи.
Training aimed at strengthening the capacity of health-care professionals would be carried out in 2008. В 2008 году будет организована подготовка медицинских специалистов, направленная на укрепление их потенциала.
Of further importance is strengthening national systems for quality data collection and improving the monitoring of learning achievement, including life skills. Важное значение имеет также укрепление национальных систем сбора качественных данных и усиление контроля за успеваемостью, включая жизненно важные навыки.