UNHCR agreed, observing that strengthening decentralized evaluation would require a long-term process. |
УВКБ согласилось с этой рекомендацией, отметив, что укрепление деятельности в области децентрализованной оценки - это долгосрочный процесс. |
Expanding and strengthening partnerships has been a crucial aspect of addressing violence against women. |
Расширение и укрепление партнерских отношений образуют один из важнейших аспектов деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Efforts aimed at strengthening labour institutions generally tend to reduce income inequality. |
Усилия, направленные на укрепление органов по охране труда, как правило, приводят к снижению неравенства в доходах. |
(b) Establishing, strengthening and helping sustain national trade facilitation committees. |
Ь) создание, укрепление и содействие в поддержании работы национальных комитетов по упрощению процедур торговли. |
Moreover, strengthening international trade was critical. |
Кроме того, огромное значение имеет укрепление международной торговли. |
Providing business services and strengthening capacities to understand, adapt and use technology remain paramount. |
По-прежнему чрезвычайно важно обеспечивать оказание коммерческих услуг и укрепление потенциала с целью создать возможности для освоения, адаптации и использования технологий. |
It should focus on strengthening institutions. |
Она должна быть нацелена на укрепление институциональных основ. |
Building and strengthening partnerships is a critical area. |
Одной из важных областей деятельности является налаживание и укрепление партнерских связей. |
Turkmenistan highlighted its NPD focus on strengthening water legislation. |
Туркменистан указал, что проводимые в стране НДП направлены на укрепление водного законодательства. |
Founding, strengthening and supporting a family. |
Создание, укрепление и поддержка семьи в Кыргызской Республике. |
These measures include strengthening staff members' capacity in report-writing techniques. |
В числе этих мер можно отметить укрепление потенциала персонала с точки зрения методов составления докладов. |
Poland supports strengthening anti-terrorist co-operation on the EU level. |
Польша поддерживает укрепление осуществляемого в рамках ЕС сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Legislation will be amended to implement these instruments thereby strengthening control over firearms. |
Для обеспечения выполнения этих документов предусматривается внесение изменений в законодательство, нацеленных на укрепление контроля над огнестрельным оружием. |
The national anti-corruption policy involved strengthening regulations, institutionalizing control mechanisms and punishing economic crimes. |
Национальная политика по борьбе с коррупцией включает укрепление нормативных положений, институционализацию механизмов контроля и применение наказания за экономические преступления. |
Egypt has participated seriously in all activities aimed at strengthening international efforts against terrorism. |
Египет принимает серьезное участие во всей деятельности, направленной на укрепление международных усилий в борьбе с терроризмом. |
This includes further strengthening local response capacities. |
Она включает в себя дальнейшее укрепление местного потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Neither strengthening the Government's capacity in economic management nor alleviating poverty were short-term endeavours. |
Ни укрепление возможностей правительства в плане управления экономикой, ни смягчение проблемы нищеты не относятся к категории краткосрочных усилий. |
We can already attest to the resulting strengthening of international peace and security. |
Поэтому уже сейчас можно с уверенностью говорить о ее вкладе в укрепление международного мира и стабильности. |
In this regard, strengthening management capacity is crucial. |
В этой связи определяющее значение имеет укрепление потенциала в области управления. |
This may include strengthening policies for attracting foreign investors and technology partners. |
Данная концепция может включать укрепление политики в целях привлечения иностранных инвесторов и партнеров по технологии. |
UNCTAD has long supported efforts aimed at strengthening monetary and financial cooperation. |
ЮНКТАД в течение длительного времени поддерживает усилия, направленные на укрепление сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой областях. |
Action will include strengthening community care activities both within and beyond health centres through outreach. |
Эти меры будут включать в себя укрепление деятельности по предоставлению медицинской помощи на уровне общины - как непосредственно в медицинских учреждениях, так и амбулаторно. |
This included streamlining responsibilities for policy and strengthening the Complex Emergency Division. |
Они включали упрощение системы подотчетности в области политики и укрепление Отдела по сложным чрезвычайным ситуациям. |
The territorial Government maintained as a priority the strengthening of the educational system. |
Правительство территории, как и ранее, рассматривало в качестве одного из своих приоритетов укрепление системы образования. |
These have focused particularly on strengthening the departments responsible for managing peace-keeping operations. |
Меры по перестройке, в частности, направлены на укрепление департаментов, на которые возлагается ответственность за управление операциями по поддержанию мира. |