Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Активизация

Примеры в контексте "Strengthening - Активизация"

Примеры: Strengthening - Активизация
Distributing awareness-raising pamphlets and strengthening cooperation between private associations and the embassies of countries supplying the workforce; Распространение информационных материалов и активизация сотрудничества с национальными ассоциациями, с посольствами государств, из которых поступает рабочая сила и т. д.
Combating impunity and strengthening both international and national justice responses to these crimes is equally crucial. Не менее важное значение имеет борьба с безнаказанностью и активизация международных и национальных мер по пресечению этих преступлений.
The continuity and strengthening of their activities is of utmost importance to secure peace, prosperity and stability in the Middle East. Последовательный характер и активизация их деятельности имеют исключительную важность для обеспечения мира, процветания и стабильности на Ближнем Востоке.
Improvement of the new database on privatisation operations and strengthening the co-operation with the World Bank. Совершенствование новой базы данных по приватизации и активизация сотрудничества со Всемирным банком.
Thematic discussion: strengthening efforts at all levels to promote pro-poor sustained economic growth, including through equitable macroeconomic policies Тематическая дискуссия: активизация на всех уровнях усилий по поощрению устойчивого экономического роста в интересах неимущих слоев населения, в том числе на основе проведения справедливой макроэкономической политики
The PSBs were requested to examine issues, such as the strengthening of SMEs involvement in ECE activities. ОВО было поручено изучить такие вопросы, как активизация участия МСП в деятельности ЕЭК.
Annual ministerial review: strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development Ежегодный обзор на уровне министров: активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития
Further strengthening collaboration within the United Nations was logical and necessary in light of new developments around the world. В свете последних событий во всем мире дальнейшая активизация сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций является логичной и необходимой.
The building of more inclusive societies required the strengthening of international cooperation, technical assistance and the transfer of technology. Для построения более интегрированного общества требуется активизация деятельности в сферах международного сотрудничества, оказания технической помощи и передачи технологий.
The domestic component of a strategy to promote healthy globalization must rely on strengthening efforts to reduce inequality and insecurity. «В основе национального компонента стратегии поощрения здоровой глобализации должна лежать активизация усилий по борьбе с неравенством и незащищенностью.
During the next biennium, a further strengthening and advancement of JI to an operational phase is expected. В ходе следующего двухгодичного периода ожидается дальнейшая активизация СО и выход этой деятельности на оперативный этап.
Bridging the digital divide requires further progress and strengthening of efforts; Для преодоления цифрового разрыва необходим дальнейший прогресс и активизация усилий;
Further strengthening in this area is underway, including the provision of additional guidance materials and training; and implementation of LTAs with pharmaceutical quality control laboratories and external consultants. В настоящее время продолжается активизация деятельности в этой области, в том числе предоставляются дополнительные руководящие указания и обучение; кроме того, заключены долгосрочные соглашения с занимающимися контролем качества лекарственных средств лабораториями и внешними консультантами.
improving legislation on Domestic Violence and strengthening of the Justice System and other agencies response; совершенствование законодательной базы о борьбе с насилием в семье и активизация реагирования системы правосудия и других ведомств;
Promoting and protecting the human rights of women and strengthening efforts to achieve substantive equality between women and men are key to preventing violence against women. Содействие пользованию и защита прав женщин и активизация усилий по достижению реального равенства женщин и мужчин - ключ к предупреждению насилия.
Close cooperation between international organizations and Governments, and the development and strengthening of cooperation at the regional level are in a great number of cases important means to enhance significantly the result of recommended actions. Тесное сотрудничество между международными организациями и правительствами, а также налаживание и активизация сотрудничества на региональном уровне являются во многих случаях важными средствами значительного укрепления результатов рекомендованных действий.
The strengthening of the forces of international terrorism, extremism and separatism casts a shadow over the stability of the countries of the region. Активизация сил международного терроризма, экстремизма и сепаратизма грозит дестабилизировать обстановку в странах региона.
Increasing the monitoring of mechanisms used to avoid payment of social contributions and strengthening measures to combat abuses and social fraud; усиление контроля за механизмами, позволяющими уклониться от уплаты социальных взносов, и активизация борьбы со злоупотреблениями и мошенничеством в социальной сфере;
Would strengthening policy convergence improve or worsen economic conditions in developing countries? Улучшит или ухудшит существующие в развивающихся странах экономические условия активизация политической конвергенции?
The results for "strengthening social action" were weak. итоги деятельности в направлении "активизация социальной помощи" неутешительны.
In this regard, strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including support to least developed countries and technical assistance to enhance their capacities. В этой связи важнейшее значение имеет активизация национальных и многонациональных усилий по решению данной проблемы, включая оказание наименее развитым странам поддержки и технической помощи в укреплении их потенциала.
On draft article 8, the strengthening of exchanges of data and information by aquifer States should not be at variance with the limitations provided under their law. Что касается проекта статьи 8, то активизация обменов данными и информацией государствами водоносных горизонтов не должна вступать в противоречие с ограничениями, предусматриваемыми их законодательством.
The Working Group noted the issues to be tackled at the upcoming Conference, which included strengthening integration between health and environment policies through existing legally binding instruments. Рабочая группа приняла к сведению вопросы, которые будут рассматриваться на предстоящей Конвенции и которые включают в себя такие аспекты, как активизация интеграции политики в области охраны здоровья и окружающей среды посредством осуществления существующих юридических обязательных инструментов.
The major challenges for 2006 include implementing the decisions of the UNECE reform in statistics, namely strengthening the international statistical coordination activities, methodological work, and technical cooperation. Основными задачами на 2006 год являются реализация решений по реформе ЕЭК ООН в области статистики, а именно активизация деятельности по международной статистической координации, методологической работы и технического сотрудничества.
Full respect for Afghanistan's sovereignty and strengthening dialogue and cooperation between Afghanistan and its neighbours constitute an essential guarantee of stability in Afghanistan and the region. Полное уважение суверенитета Афганистана и активизация диалога и сотрудничества между Афганистаном и его соседями являются непременной гарантией стабильности в Афганистане и регионе.