Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
It was pointed out that the most effective way to improve health outcomes for children and women is by strengthening health systems. Также указывалось, что наиболее эффективный путь к улучшению здоровья детей и женщин - это укрепление системы здравоохранения.
The strengthening of standby forces would also permit more rapid and effective planning of new missions. Укрепление резервных сил позволит также обеспечить более быстрое и эффективное планирование новых миссий.
If that practice continued, strengthening the Secretariat's capacity would be meaningless. Если эта практика сохранится, укрепление потенциала Секретариата попросту не будет иметь смысла.
The strengthening of safeguards in the early 1990s introduced new methods and techniques - for example, remote monitoring and environmental sampling. Укрепление гарантий в начале 90-х годов породило новые методы и технические приемы, например, дистанционный контроль и взятие проб из окружающей среды.
However, his delegation fully supported the strengthening of the Civilian Police Unit and its separation from the Military Division. При этом Индия всецело поддерживает укрепление Группы гражданской полиции и ее вывод из Отдела по военным вопросам.
Those recommendations were comprehensive and aimed at the further strengthening of the capacity of the United Nations to conduct peacekeeping operations. Эти рекомендации носят всеобъемлющий характер и направлены на дальнейшее укрепление потенциала Организации Объединенных Наций для проведения миротворческих операций.
His delegation fully supported the strengthening of United Nations information centres in the context of the reform proposals. Танзания полностью поддерживает укрепление информационных центров Организации Объединенных Наций в контексте предложений по реформе.
To make these improvements reform measures such as strengthening management, deregulation, commercialization or privatization will be required. Для улучшения положения в этой области потребуются реформы по таким направлениям, как укрепление руководства, дерегулирование, коммерциализация или приватизация.
We are looking forward to the further strengthening of the non-proliferation regime also as a means towards eventual nuclear disarmament. Мы рассчитываем и на дальнейшее укрепление режима нераспространения еще и в качестве средства продвижения в конечном счете к ядерному разоружению.
I should only add that strengthening the non-proliferation regimes is considered to be one of the main priorities of Russia's national security approach. Добавлю лишь, что в Концепции национальной безопасности России укрепление режимов нераспространения рассматривается в качестве основных приоритетов.
We look forward to further strengthening our participation in the IAEA's promotional activities. Мы надеемся на дальнейшее укрепление наших связей с МАГАТЭ и участие в его деятельности.
He concluded by expressing the hope that the meeting would further a common commitment to enhancing environmental decision-making and strengthening civil society. В заключение своего выступления он выразил надежду на то, что данное совещание будет способствовать активизации общих усилий, направленных на повышение эффективности процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и на укрепление гражданского общества.
Sharing of experience and strengthening cooperation to cope with the emerging infectious diseases and epidemics. Обмен опытом и укрепление сотрудничества в области борьбы с новыми инфекционными заболеваниями и эпидемиями.
The strengthening of protection by building skills, institutions and coalitions was an instrument of international cooperation and solidarity that facilitated fair burden sharing. Укрепление защиты путем повышения профессионализма, создания организаций и объединений является одним из механизмов международного сотрудничества и солидарности, способствующий справедливому распределению бремени.
Delegations generally supported the strengthening of the informal system of justice, which could result in reducing the accumulation of cases before the formal system. Делегации в целом поддерживают укрепление неформальной системы правосудия, которая может привести к сокращению скопившегося количества дел в формальной системе.
The project focuses on the strengthening of Guatemala's national capacity in human rights. Этот проект прежде всего направлен на укрепление национального потенциала Гватемалы в области прав человека.
UNDP has allocated funds provided by the Government of Sweden for the strengthening of institutional management. ПРООН выделила средства, предоставленные правительством Швеции, на укрепление институционального управления.
Numerous laws have subsequently aimed at strengthening this principle and consolidating the rights of defence. Впоследствии был принят целый ряд законов, направленных на укрепление этого принципа и консолидацию прав на защиту.
In a world of ever-changing vulnerabilities and risks, the strengthening of national disaster-preparedness capacities deserves particular attention. В современном мире постоянно видоизменяющихся проблем и рисков укрепление национального потенциала по обеспечению готовности к бедствиям заслуживает особого внимания.
The European Union supported the strengthening architecture for gender equality and empowerment of women described in the concept note prepared by the Deputy Secretary-General. Европейский союз поддерживает укрепление структур, призванных обеспечить гендерное равенство и расширить права и возможности женщин, о которых говорится в концептуальном документе, подготовленном заместителем Генерального секретаря.
The Chinese delegation expresses its appreciation to the Office and supports the further strengthening of its leading role in coordinating international humanitarian assistance activities. Китайская делегация выражает сотрудникам Управления свою признательность и выступает за дальнейшее укрепление его ведущей роли в координации деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи.
The Protocol also calls for strengthening cooperation between GTMO and the European Commission as part of the Euro-Mediterranean Partnership of the Barcelona Process. Протоколом также предусматривается укрепление сотрудничества между ГМТЗС и Европейской комиссией по линии Евро-средиземноморского партнерства, созданного в рамках Барселонского процесса.
The General Assembly also welcomed the strengthening of regional cooperation among national human rights institutions. Генеральная Ассамблея приветствовала также укрепление регионального сотрудничества между национальными учреждениями по вопросам прав человека.
A number of recommendations aimed at strengthening and enhancing multicultural and intercultural education were adopted at the seminar. В ходе семинара был принят ряд рекомендаций, направленных на укрепление и расширение многокультурного и межкультурного образования.
They also underlined the importance of continued efforts aimed at consolidating the democratization process and strengthening the present institutional structure. Они подчеркнули также важное значение непрерывных усилий, направленных на упрочение процесса демократизации и укрепление существующей институциональной структуры.