| Contribution to strengthening peace by the States of the region on the basis of sovereign equality. | Вклад государств региона в укрепление мира на основе суверенного равенства. |
| We look forward to this further strengthening of the principle of universality. | Мы приветствуем такое дальнейшее укрепление принципа универсальности. |
| Technical assistance should be better targeted towards strengthening human and institutional capacities in those countries. | Техническую помощь следует более четко сориентировать на укрепление кадрового и институционального потенциала этих стран. |
| Another type of preventive humanitarian action is the strengthening of the national capacity of disaster-prone countries. | Еще одним видом превентивных гуманитарных действий является укрепление национального потенциала стран, подверженных стихийным бедствиям. |
| Thus, the strengthening of national technical and managerial capacities constituted one of the most critical functions of UNFPA country programmes. | Поэтому укрепление национального технического и управленческого потенциала является одной из наиболее важных функций страновых программ ЮНФПА. |
| This strengthening is urgently required to enhance the Unit's capacity to provide peace-keeping missions with qualified personnel. | Такое укрепление Группы насущно необходимо для расширения возможностей Группы обеспечивать миссии по поддержанию мира квалифицированным персоналом. |
| The European Union welcomes the strengthening of relations with the Republic of Moldova, as signified by the signature of the Partnership and Cooperation Agreement. | Европейский союз приветствует укрепление отношений с Республикой Молдова, о чем свидетельствует подписание Соглашения о партнерстве и сотрудничестве. |
| Joint efforts aimed at the strengthening of regional integration and cooperation have been made. | Были предприняты совместные усилия, направленные на укрепление региональной интеграции и сотрудничества. |
| An area that has seen great progress in recent years is the further strengthening of disarmament and non-proliferation. | Областью, в которой в последние годы наблюдается большой прогресс, является дальнейшее укрепление процесса разоружения и нераспространения. |
| Austria is in favour of strengthening civilian peace-keeping operations and of stepping up United Nations activities in preventive diplomacy. | Австрия всегда выступает за укрепление гражданских операций по поддержанию мира и за расширение деятельности Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии. |
| We believe the strengthening of the role of the Western European Union to be both logical and necessary. | Мы полагаем, что укрепление роли Западноевропейского союза является и логическим и необходимым шагом. |
| Her delegation had some proposals to make for strengthening the Fifth Committee's role in the preparation of the budget. | У ее делегации есть некоторые предложения, направленные на укрепление роли Пятого комитета в процессе подготовки бюджета. |
| The emphasis placed on strengthening these distribution arrangements has helped to bring increased visibility and sales of UNU books world wide. | Перенос акцента на укрепление этих договоренностей о сбыте помог расширить представленность и увеличить продажи книг УООН во всем мире. |
| Establishing a mutually reinforcing relationship between economic growth and human welfare and strengthening that relationship was a principal theme in the Strategy. | Одной из основных тем Стратегии являлось установление взаимоусиливающейся связи между экономическим ростом и благосостоянием людей и укрепление этой связи. |
| The NPOs will retain the responsibility of strengthening UNDP ability to address the interdependence of national development and the epidemic. | НСС будут и впредь отвечать за укрепление потенциала ПРООН в области решения вопросов, касающихся взаимозависимости национального развития и распространения эпидемии. |
| The strengthening of democracy and respect for human rights in the broadest accepted sense constitutes a factor for progress in the region. | Фактором прогресса в регионе является укрепление демократии и уважение прав человека в самом широком смысле этих понятий. |
| The strengthening of the training programme launched in 1994-1995 is also envisaged. | Предусмотрено также укрепление программы профессиональной подготовки, начатой в 1994-1995 годах. |
| The strengthening of the role of the Economic and Social Council in overseeing system-wide coordination, of course, remains of paramount importance. | Укрепление роли Экономического и Социального Совета в осуществлении контроля за общесистемной координацией по-прежнему имеет первостепенное значение. |
| We also look for a continuous strengthening of international norms in this area. | Мы также надеемся на дальнейшее укрепление международных норм в этой области. |
| At the same time, we are taking measures aimed at further strengthening peace, unity and national reconciliation, while preserving our independence. | Одновременно с этим мы предпринимаем меры, направленные на дальнейшее укрепление мира, единства и национального примирения при сохранении нашей независимости. |
| The strengthening of institutional capacity was another important issue. | Укрепление организационного потенциала - это еще один важный вопрос. |
| The strengthening of independent national institutions was vital for promoting the observance of human rights. | Укрепление независимых национальных учреждений имеет очень важное значение для содействия соблюдению прав человека. |
| The further strengthening of the Centre for Human Rights would enable it to carry out its mandate effectively. | Дальнейшее укрепление Центра по правам человека будет способствовать эффективному осуществлению им своего мандата. |
| The staff specifically agreed to the "strengthening" of the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. | Персонал конкретно согласился на "укрепление" канцелярии Координатора Арбитражного совета. |
| She indicated that strengthening the budget did not automatically mean allocating additional resources. | Она отмечает, что укрепление бюджета не означает автоматического выделения дополнительных ресурсов. |