Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The strengthening of local capacities to gain access to essential medicines and antiretrovirals and the implementation of differential pricing will help in the distribution and proper use of these medicines. Укрепление местного потенциала в целях обеспечения доступа к основным лекарственным и антиретровирусным средствам, а также применение дифференцированной ценовой политики поможет обеспечить распределение и использование данных медикаментов.
In the larger picture, Thailand also fully supports the strengthening of South-South cooperation in the integration of countries of the South into the world economy. В более обширном контексте Таиланд также полностью поддерживает укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг в деле интеграции стран Юга в мировую экономику.
Social services gave priority to training, the strengthening of financial services and sustainable means of development, health, communications and the legal and regulatory field. Деятельность служб социальной сферы ориентирована на профессиональную подготовку, укрепление экономических подразделений и инструментов обеспечения устойчивого существования, здравоохранение, коммуникаций, а также юридической и нормотворческой деятельности.
We consider that the strengthening of international cooperation between border, customs and law-enforcement bodies in combating illicit trafficking in small arms and light weapons requires the priority attention of States and regional organizations. Мы считаем, что укрепление международного сотрудничества между пограничными, таможенными и правоохранительными органами в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями требует приоритетного внимания со стороны государств и региональных организаций.
In addition to the formal international standards listed above, the Special Representative has strongly advocated the strengthening of indigenous cultural norms that have traditionally provided protection for children in times of war. Помимо официальных международных стандартов, перечисленных выше, Специальный представитель активно выступает за укрепление местных культурных норм, которые традиционно обеспечивают защиту детей в периоды военных действий.
Developing and strengthening local civil society networks Формирование и укрепление объединений местных организаций гражданского общества
In addition to secretariat functions, OECD is responsible for promoting good governance, fighting bribery and corruption in business transactions, and strengthening civil society. Помимо выполнения функций секретариата ОЭСР отвечает за поощрение благого управления, борьбу с подкупом и коррупцией в деловых операциях и укрепление гражданского общества.
His delegation was in favour of strengthening the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, having regard for the legitimate interest of developing countries in increasing their membership. Делегация Кубы выступает за укрепление Комитета по использованию космического пространства в мирных целях исходя из законной заинтересованности развивающихся стран в расширении своего представительства.
Reform of the procurement system focused on the strengthening of internal controls, improved acquisition management to reduce costs, and training of staff. Ключевыми элементами реформы системы закупок являются укрепление механизмов внутреннего контроля, улучшение управления закупочной деятельностью в целях сокращения затрат и профессиональная подготовка сотрудников.
At the same time, we will encourage programmes and policies designed to strengthen rural service centre and small town systems, including strengthening institutions and mechanisms for local or regional planning. В то же время мы будем содействовать осуществлению программ и политики, направленных на укрепление систем сельских центров обслуживания и малых городов, в том числе путем усиления учреждений и механизмов, отвечающих за местное или региональное планирование.
Awareness raising and strengthening capacities for environmental emergencies for response preparedness повышение осведомленности и укрепление потенциала для повышения готовности к экологическим бедствиям
UNCTAD/UNDP Global Programme for Globalization, Liberalization and Sustainable Human Development (strengthening of national capacities for trade negotiation) глобальная программа по глобализации, либерализации и устойчивому развитию людских ресурсов ЮНКТАД/ПРООН (укрепление национальных потенциалов ведения торговых переговоров)
We agree with the general view that strengthening various forms of cooperation with the troop-contributing countries is an important way of enhancing the effectiveness of United Nations peacekeeping. Мы согласны с общим мнением о том, что укрепление и диверсификация сотрудничества со странами-поставщиками контингентов является важным резервом повышения эффективности ооновского миротворчества, что в конечном счете и должно быть главной целью наших усилий.
The budget proposals relating to the reorganization of section 9, Economic and social affairs, incorporate the anticipated strengthening of the economic and social areas. Бюджетные предложения, связанные с реорганизацией раздела 9 «Экономические и социальные вопросы», включают предполагаемое укрепление деятельности в экономической и социальной сфере.
While improving the accountability of the States through good governance was crucial, improving the social accountability of the business sector and strengthening civil society were also necessary. Хотя улучшение подотчетности государств благодаря благому управлению имеет важное значение, также необходимо обеспечить социальную подотчетность коммерческого сектора и укрепление гражданского общества.
We view multilateral military and military-technical cooperation between interested States, including the strengthening of CIS Unified Anti-Air Defence System, as an important contribution to ensuring security. Мы рассматриваем многостороннее военное и военно-техническое сотрудничество между заинтересованными государствами, в том числе укрепление Объединенной системы противовоздушной обороны СНГ, как весомый вклад в обеспечение безопасности.
Within the context of the Secretary-General's management reforms, this subprogramme also covers the strengthening of the existing common and joint services among the United Nations organizations. В контексте реформы управления, проводимой Генеральным секретарем, данная подпрограмма предусматривает также укрепление существующих общих и объединенных служб в организациях системы Организации Объединенных Наций.
The Committee will also continue to monitor system-wide support for the development of Africa, particularly within the NEPAD framework, and strengthening system-wide collaboration with civil society organizations. Комитет будет также продолжать контролировать общесистемную поддержку мер по развитию Африки, прежде всего в рамках НЕПАД, и укрепление общесистемного взаимодействия с организациями гражданского общества.
In the majority of cases, the reason stated is the strengthening of a particular subprogramme or area, often after an expression of support from Member States. В большинстве случаев в качестве причины указывается укрепление конкретной подпрограммы или области, нередко после выражения поддержки со стороны государств-членов.
Besides, the training of staff, for which considerable resources are spent, could also lead to strengthening the capacity of the Organization. Кроме того, профессиональная подготовка персонала, на которую расходуются значительные ресурсы, также могла бы обеспечить укрепление потенциала Организации.
strengthening national and regional institutional structures for sustainable disaster risk reduction укрепление национальных и региональных институциональных структур для устойчивого уменьшения опасности бедствий
strengthening local institutional capacity for the assessment and development of policy initiatives and choices укрепление местного институционального потенциала для оценки и разработки инициатив и вариантов в области политики
strengthening national policy frameworks to support energy for poverty reduction and sustainable development укрепление национальной нормативной базы в поддержку развития энергетики в целях сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития
strengthening the independence and capacity of election supervisory organizations укрепление независимости и потенциала организаций по наблюдению за выборами
promoting the creation of enabling ICT policy and regulatory environment and strengthening institutional capacity to facilitate national ICT development содействие созданию стимулирующих директивных и нормативных условий в области ИКТ и укрепление организационного потенциала для содействия развитию национальной ИКТ