Several members recommended that the Commission should focus on national priorities, including economic development, education, health and the strengthening of national institutions. |
Ряд членов Совета рекомендовали Комиссии уделять особое внимание национальным приоритетам, включая экономическое развитие, образование, здравоохранение и укрепление национальных институтов. |
The strengthening of the national police is another key stabilization benchmark. |
Укрепление национальной полиции является другим ключевым целевым показателем стабилизации. |
The Philippines noted the strengthening of democratic processes and protection for vulnerable groups. |
Филиппины отметили укрепление демократических процессов и защиты находящихся в уязвимом положении групп населения. |
It was necessary to continue advocacy for strengthening the international response to displacement and supporting efforts employed on the ground in a timely manner. |
Необходимо продолжать вести кампанию за укрепление международных мер реагирования на проблему перемещения и поддержку принятия своевременных усилий на местах. |
Assessment and strengthening of national capabilities to detect and treat cancer in nearly 30 countries |
проведение оценки и укрепление национального потенциала в области диагностики и лечения онкологических заболеваний почти в 30 странах; |
The establishment and strengthening of this network enhances gender mainstreaming at all levels of governance. |
ЗЗ. Создание и укрепление этой сети позволяет обеспечить более полный учет гендерного фактора на всех уровнях государственного управления. |
The GICNT is a multinational initiative aimed at strengthening international cooperation and collaboration in combating nuclear terrorism. |
ГИБАЯТ является многонациональной инициативой, направленной на укрепление международного сотрудничества и взаимодействия в борьбе с ядерным терроризмом. |
It noted the strengthening of the role of women in society and the protection of children's rights. |
Он обратил внимание на укрепление роли женщин в обществе и защиту прав детей. |
Senegal: strengthening gender equality by reviewing the nationality law |
Сенегал: укрепление равенства мужчин и женщин путем пересмотра закона о гражданстве |
The Congo noted the strengthening of legislation and measures to shed light on human rights violations and combat impunity. |
Конго отметило укрепление законодательства и мер к тому, чтобы пролить свет на нарушения прав человека и бороться с безнаказанностью. |
Environmental protection and the strengthening of ecosystems is an essential ingredient in building disaster resilience. |
ЗЗ. Охрана окружающей среды и укрепление экосистем являются важнейшими факторами создания потенциала противодействия бедствиям. |
The Special Rapporteur urges the Government to continue strengthening the legal and institutional framework for human rights protection. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство продолжать укрепление правовой институциональной основы в целях защиты прав человека. |
Malaysia expressed appreciation for the strengthening of national institutions, as it had previously recommended. |
Малайзия с удовлетворением отметила укрепление национальных институтов в соответствии с ее прошлой рекомендацией. |
Constant strengthening of cooperation between international, regional and national actors is also crucial. |
Кроме того, важнейшее значение имеет постоянное укрепление сотрудничества между международными, региональными и национальными заинтересованными сторонами. |
Further strengthening the expert and technical capacities of NGOs will be a useful contribution to advance implementation of the Convention. |
Дальнейшее укрепление экспертных и технических возможностей НПО станет полезным вкладом в активизацию осуществления Конвенции. |
The group called for greater investment in building and strengthening child protection systems and capacities. |
Эта группа призвала к увеличению инвестиций в создание и укрепление систем и механизмов защиты детей. |
The new position of Deputy Executive Director will be responsible for strengthening this line of management accountability. |
Отвечать за укрепление этой структуры подотчетности руководства будет новый заместитель Директора-исполнителя. |
At the national level this entails strengthening oversight over fulfilment of responsibilities by the public sector and enhancing checks and balances in governance. |
На национальном уровне это предполагает укрепление надзора за выполнением обязанностей структурами государственного сектора и усиление системы сдержек и противовесов в управлении. |
On the positive side, the expected strengthening in the United States economy will provide some support for Canadian exports. |
Положительным моментом является то, что укрепление экономики Соединенных Штатов будет обеспечивать определенную поддержку экспорта из Канады. |
Invest more in the strengthening of institutions and governance. |
Вкладывать больше инвестиций в укрепление институтов и управленческой системы. |
Delegations underlined the importance of risk management and looked forward to further strengthening of risk management culture and practice. |
Делегации подчеркнули важность управления рисками и выразили надежду на дальнейшее укрепление культуры и практики в этой области. |
This will include supporting women's negotiating capacities; strengthening women's networks; and supporting partners to implement United Nations Security Council resolution 1325. |
Это будет включать упрочение потенциала женщин в переговорных процессах; укрепление женских сетей; и оказание поддержки партнерам в осуществлении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
We are not in favour of that option and would rather see a strengthening of the current system. |
Мы не поддерживаем данный вариант и предпочли бы увидеть укрепление существующей системы. |
The Deputy Executive Secretary of ESCAP emphasized that strengthening SPECA remained one of the most important items on the agenda. |
Заместитель Исполнительного секретаря ЭСКАТО особо отметил, что укрепление СПЕКА остается одним из наиболее важных пунктов повестки дня. |
The Council of Ministers has already decided, in principle to make a separate Bill with a view to further strengthening the Centre. |
Совет министров уже принял принципиальное решение относительно подготовки отдельного законопроекта, направленного на дальнейшее укрепление Центра. |