Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
In the light of the current Security Council agenda, particular attention has to be paid to Africa. Finland strongly supports the strengthening of the African Union's mediation capacity. В свете нынешней повестки дня Совета Безопасности особое внимание приходится уделять Африке. Финляндия твердо поддерживает укрепление посреднического потенциала Африканского союза.
The plan includes strengthening the editing function through the redeployment of some editors from the Official Records Editing Section to the new Service. План предусматривает укрепление функции редактирования путем перевода в новую службу ряда редакторов из Секции редактирования официальных отчетов.
14.30 Expected accomplishments would include strengthening of the institutional capacity of member States and the regional economic communities to formulate and implement policies and programmes for enhanced sustainability of the regional integration process. 14.30 В число ожидаемых достижений входит укрепление организационного потенциала государств-членов и региональных экономических сообществ в деле разработки и осуществлении политики и программ, связанных с повышением устойчивости регионального интеграционного процесса.
In closing, it is important to underscore that the Government of Canada views the strengthening of the legal and physical protection of vulnerable populations as a shared responsibility. В завершение следует подчеркнуть, что правительство Канады рассматривает укрепление правовой и физической защиты уязвимых групп населения в качестве общей ответственности.
In this context, we consider the strengthening of the Constitutional Court and the establishment of a State court to be among the major priorities. В этом контексте мы считаем укрепление Конституционного суда и учреждение государственного суда наиболее важными приоритетами.
Taken together, the Moscow Treaty and the Joint Declaration highlight our strengthening bilateral relationship, the new strategic framework, and our mutual determination to work towards a peaceful world. В своей совокупности Московский договор и Совместная декларация подчеркивают укрепление наших двусторонних отношений, новых стратегических рамок и нашей общей решимости добиваться мира во всем мире.
Those principles are aimed at intensifying the fight against terrorism and strengthening international security, and they in no way constitute an impediment to the socio-economic development of States. Эти принципы нацелены именно на усиление борьбы с терроризмом и укрепление международной безопасности и не могут быть каким-либо препятствием для социально-экономического развития государств.
We hope that the Conference will lead to the strengthening of international peace and security through concrete measures in the fields of disarmament and non-proliferation. Мы надеемся, что результатом проведения этой Конференции станет укрепление международного мира и безопасности на основе принятия конкретных мер в сферах разоружения и нераспространения.
My country also supports the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and advocates strengthening its institutional capacity as an independent multilateral forum to ensure adequate control and monitoring of chemical weapons. Моя страна также поддерживает деятельность Организации Организация по запрещению химического оружия и выступает за укрепление ее организационного потенциала в качестве независимого многостороннего форума, призванного обеспечить адекватный контроль и наблюдение за химическим оружием.
To the contrary, the best way to respond to the new threats is by strengthening the commitments already made within the multilateral framework. Напротив, наилучшим ответом на новые угрозы является укрепление обязательств, уже взятых на многостороннем уровне.
a strengthening of Ministry and sector accountability systems and processes to put greater emphasis on reducing inequalities укрепление систем отчетности и функционирования министерства и всего сектора, чтобы направить больше усилий на ликвидацию неравенства
That action and the subsequent strengthening of UNEP corporate services resulted in a total of 18 posts with funding reflected under the Environment Fund. Это решение и последующее укрепление корпоративного обслуживания ЮНЕП привели к передаче 18 должностей, финансирование которых показано в разделе «Экологический фонд».
As we said earlier, strengthening relations between the main players involved in peacekeeping is everyone's responsibility, not only that of the Council. Как мы отмечали ранее, укрепление отношений между основными участниками миротворческих операций является ответственностью каждого, а не только Совета.
My Government believes that the Secretary-General should indeed be encouraged in the direction of pursuing reforms aimed at strengthening the Secretariat and making it more efficient. Мое правительство считает, что Генерального секретаря действительно следует поддерживать в проведении реформ, направленных на укрепление Секретариата и повышение его эффективности.
While the relationships among domestic, regional and international legal regimes can be complex, strengthening the rule of law at all levels in a coherent and mutually reinforcing way is critical. Хотя взаимоотношения между внутригосударственными, региональными и международными правовыми режимами могут быть сложными, укрепление верховенства права на всех уровнях на согласованной и взаимоусиливающей основе имеет важнейшее значение.
Other suggestions for themes included: strengthening the environmental pillar of sustainable development in the UNECE region, environmental safety, and safeguarding peace and environment. Среди других предлагаемых тем фигурируют следующие: укрепление экологического компонента устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН, экологическая безопасность, а также сохранение мира и окружающей среды.
establishment and strengthening of basin management bodies, including inter-state and regional ones; создание и укрепление бассейновых органов управления, в том числе межгосударственных и региональных
strengthening of local capacity, NGOs; укрепление полномочий на местном уровне, НПО
The Meeting also recommended that technical assistance programmes take into careful account the fact that strengthening criminal justice systems was a long-term endeavour. Совещание рекомендовало также при разработке и осуществлении программ технической помощи обязательно учитывать тот факт, что укрепление систем уголовного правосудия является долгосрочной задачей.
Encouraging the creation of housing cooperatives and the strengthening of their regulatory and legal bodies; поощрение мер по созданию жилищных кооперативов и укрепление их нормативных и юридических органов;
We consider it of the greatest importance that the Government of Somalia make strengthening the National Security Forces and planning for disarmament, demobilization and reintegration operations of former insurgents a priority. Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы правительство Сомали сделало своей главной приоритетной задачей укрепление Национальных сил безопасности и планирование операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших повстанцев.
Keeping in mind the importance and magnitude of the task assigned to UNAMA, Croatia strongly supports the further strengthening of the Mission and calls for additional resources. Памятуя о важности и масштабах задач, стоящих перед МООНСА, Хорватия решительно поддерживает дальнейшее укрепление Миссии и призывает увеличить объем выделяемых ресурсов.
An important change in the sphere of the functioning of civil society since the last report was made in a strengthening and linking up of non-governmental organisations. Важным событием в жизни гражданского общества после представления последнего доклада стало укрепление неправительственных организаций и налаживание контактов между ними.
The Commission will also continue to advocate for greater subregional cooperation, including the strengthening of subregional institutions and the promotion of gender equality and human rights. Комиссия будет и впредь продолжать выступать за развитие более тесного субрегионального сотрудничества, включая укрепление субрегиональных институтов и содействие обеспечению гендерного равенства и прав человека.
We are fully confident that your vast diplomatic experience will contribute to strengthening our deliberations aimed at consolidating international security and bringing about a world free of weapons. Мы полностью убеждены в том, что Ваш обширный дипломатический опыт повысит эффективность наших обсуждений, направленных на укрепление международной безопасности и избавление мира от оружия.