Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
In addition to promoting peace and international security, strengthening the rule of law could contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Помимо содействия делу мира и международной безопасности укрепление верховенства права может способствовать достижению Целей развития тысячелетия.
Mauritania welcomed the strengthening of the legislative framework and reforms to overcome poverty and social inequalities. Мавритания приветствовала укрепление законодательной базы и осуществление реформ с целью ликвидации нищеты и социального неравенства.
It also welcomed the strengthening of the normative framework for the protection of human rights. Она также приветствовала укрепление нормативной базы для защиты прав человека.
It praised its strengthening of the legislative and institutional framework in particular by the elaboration of a new Constitution. Он высоко оценил укрепление им законодательной и институциональной базы, в частности путем подготовки новой Конституции.
Mr. Wrafter (Ireland) said that the High Commissioner had referred to the strengthening of treaty bodies in her report. ЗЗ. Г-н Рафтер (Ирландия) отмечает, что в своем докладе Верховный комиссар указывала на укрепление договорных органов.
His Government looked forward to strengthening relationships with UNHCR and other agencies to promote peace and development in Kenya. Правительство его страны рассчитывает на укрепление взаимоотношений с УВКБ и другими учреждениями в целях содействия миру и развитию в Кении.
Ukraine welcomed further strengthening and increased transparency in the selection and appointment of special procedures mandate-holders. Украина приветствует дальнейшее укрепление и возросшую транспарентность в отборе и назначении мандатариев специальных процедур.
UNHCR should constantly evaluate its capabilities and performance, including strengthening its human resources policy, in order to fulfil its mandate. УВКБ следует постоянно оценивать свои возможности и эффективность, включая укрепление своей политики в области людских ресурсов, для выполнения своего мандата.
A first priority was the strengthening of United Nations peacekeeping capabilities, primarily through ensuring aviation mobility of operations. Первоочередной задачей является укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, особенно путем повышения авиационной мобильности операций.
Only by democratizing and strengthening the United Nations would it be possible to ensure that international law was equitably applied and enforced. Демократизация и укрепление Организации Объединенных Наций - единственный путь к обеспечению того, чтобы нормы международного права применялись и соблюдались на справедливой основе.
Building and strengthening cooperation among law enforcement agencies was vital. Жизненно важное значение имеет налаживание и укрепление сотрудничества между правоохранительными органами.
Secondly, strengthening the jurisdiction of the Court will strengthen the international legal order and the international rule of law. Во-вторых, укрепление юрисдикции Суда будет укреплять международный правопорядок и верховенство международного права.
Finally, the report highlights emerging policy issues and suggested responses, and contains recommendations aimed at strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Наконец, в докладе рассматриваются новые политические вопросы и предлагаемые ответные меры, а также содержатся рекомендации, направленные на укрепление Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Objective information on military matters, including transparency of military expenditures, is important, and measures aiming at strengthening and broadening participation should be developed. Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, имеет большое значение, и следует принимать меры, направленные на укрепление этой системы и расширение числа ее участников.
That will undoubtedly be helped by strengthening existing and creating new partnerships at the global, regional and national levels. Этому, несомненно, будет способствовать укрепление существующих и создание новых партнерств на глобальном, региональном и национальном уровнях.
It is better to invest in strengthening confidence between North and South, West and East. Лучше вкладывать их в укрепление доверия между Севером и Югом, Востоком и Западом.
Fifthly, the strengthening of institutional capacities and international cooperation and assistance should also be at the heart of an arms trade treaty. В-пятых, в основании договора о торговле оружием должны находиться также укрепление организационного потенциала и международное сотрудничество и помощь.
Kenya remains firmly committed to all efforts aimed at strengthening the disarmament machinery with a view to achieving general and complete disarmament. Кения твердо привержена всем усилиям, направленным на укрепление механизма разоружения, в целях достижения всеобщего и полного разоружения.
India supported the strengthening of the capacity of the United Nations development system for gender mainstreaming. Индия выступает за укрепление потенциала системы в отношении Организации Объединенных Наций в области развития надлежащего учета гендерного фактора.
One important mechanism was the strengthening of the Economic and Social Council, including through the Annual Ministerial Reviews and the Development Cooperation Forum. Одним из важных механизмов является укрепление Экономического и Социального Совета, в том числе путем проведения ежегодных обзоров на уровне министров и Форума по вопросам сотрудничества в области развития.
His Government had adopted national strategies for long-term strengthening of the institution of the family. Правительство Таиланда разработало долгосрочную национальную стратегию, направленную на укрепление института семьи.
Norway supported a strengthening of United Nations relations with and between regional organizations. Она поддерживает укрепление связей Организации Объединенных Наций с региональными организациями и между ними.
Jordan welcomed the Agency's reforms aimed at strengthening its capacity and building confidence between the Agency and donors. Иордания приветствует реформы Агентства, направленные на укрепление его потенциала и установление атмосферы доверия между Агентством и донорами.
The strengthening of the judicial system is crucial to the promotion and protection of human rights and to ending impunity. Укрепление судебной системы имеет решающее значение для поощрения и защиты прав человека и пресечения безнаказанности.
National implementation should cover enactment of penal legislation, ensuring the safety and security of biological materials, strengthening disease surveillance capacities, and promoting training and awareness-raising. Национальное осуществление должно охватывать введение уголовного законодательства, обеспечение безопасности и защищенности биологических материалов, укрепление потенциалов наблюдения заболеваний и поощрение профессиональной подготовки и повышение сознательности.