Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Institutional capacity strengthening lies at the heart of our democratic governance work. В основе нашей работы, связанной с демократическим управлением, лежит укрепление организационного потенциала.
Some of the key areas include strengthening trade policies of African countries and their institutional and human resources capacities. Некоторые из основных областей включают укрепление торговой политики африканских стран и их институционального и кадрового потенциала.
Since 2004, there is increased recognition that strengthening the rule of law requires more than technical expertise and programmatic support. С 2004 года все более широкое признание находит то обстоятельство, что укрепление верховенства права требует нечто большего, чем наличие технических знаний и прагматической поддержки.
The project is aimed at strengthening the capacities of the electoral management bodies of Guinea-Bissau and other Portuguese-speaking African countries through technical assistance. Проект направлен на укрепление потенциала органов по управлению избирательным процессом Гвинеи-Бисау и других португалоязычных африканских стран на основе оказания технического содействия.
Despite efforts towards strengthening governance reform processes and monitoring performance, legal bottlenecks in the prosecution of corruption cases continued to hamper effective implementation of the Government's anti-corruption policy. Несмотря на усилия, направленные на укрепление процессов реформирования государственного управления и отслеживания его результативности, юридические сложности, возникающие в ходе разбирательств по делам о коррупции, продолжали мешать эффективному осуществлению антикоррупционной политики правительства.
The Council reaffirmed its support to strengthening interaction and cooperation with the Commission. Совет вновь высказался за укрепление взаимодействия и сотрудничества с Комиссией.
Furthermore, achieving durable solutions for internally displaced persons implies the strengthening of community capacities to develop income-generating activities that would ensure their self-reliance. Кроме того, отыскание долговременного решения проблемы внутренне перемещенных лиц предполагает укрепление потенциала общины по развитию приносящей доход деятельности в интересах вывода их на уровень самообеспеченности.
The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. Укрепление миротворческого потенциала Африканского союза является одним из важнейших факторов улучшения обстановки в плане безопасности в беспокойных районах Африки.
The reform and strengthening of the Haitian National Police remained a priority for MINUSTAH during the reporting period. За отчетный период одним из приоритетов МООНСГ оставалось реформирование и укрепление Гаитянской национальной полиции.
In that context, one important priority remains the strengthening of rule of law institutions and the protection of human rights. В этом контексте одним из важных приоритетом остается укрепление органов правопорядка и защита прав человека.
Gains include the strengthening of the CDM to drive more investments and technology into environmentally sound and sustainable emission reduction projects in developing countries. Выигрыш включает укрепление МЧР для привлечения большей суммы инвестиций и технологии в экологичные и устойчивые проекты сокращения выбросов в развивающихся странах.
Specifically, it aimed at strengthening the capacity of all stakeholders along the commodity value chain to develop and implement sustainable commodity strategies. В частности, программа направлена на укрепление потенциала всех участников цепочки увеличения добавленной стоимости сырьевых товаров в целях разработки и осуществления устойчивых стратегий в сырьевом секторе.
The major reform agenda is strengthening bank capital and liquidity standards under the Basel Committee on Banking Supervision (BCBS). Основной задачей реформы является укрепление стандартов банковского капитала и ликвидности под эгидой Базельского комитета по банковскому надзору (БКБН).
Those four priorities were strengthening infrastructure in developing countries, guaranteeing food security, extending social protection, and mobilizing resources for development. К ним относятся укрепление инфраструктуры в развивающихся странах, гарантии продовольственной безопасности, расширение сетей социальной защиты и мобилизация ресурсов на нужды развития.
Placing the global economy on a stronger footing will mean strengthening global ownership and partnership in development. Укрепление основ глобальной экономики предполагает повышение глобальной ответственности и укрепление глобального партнерства в области развития.
Most Parties recommended that capacity-building under the NAP process should be directed at strengthening national institutional capacities at all levels. Большинство Сторон рекомендовали направить усилия по наращиванию потенциала в рамках процесса НПА на укрепление национального институционального потенциала на всех уровнях.
This programme aims at strengthening the country's export capacity and improving its competitiveness in regional and international markets. Эта программа направлена на укрепление экспортного потенциала страны и повышение ее конкурентоспособности на региональных и международных рынках.
In the past, initiatives towards strengthening regional industrial complementarities failed to produce the expected results because of similar resource endowments. В прошлом инициативы, направленные на укрепление взаимодополняющих факторов регионального промышленного развития, не позволили добиться ожидаемых результатов вследствие схожей обеспеченности природными ресурсами.
Only limited core resources are available for strengthening regional and country-level normative work. На укрепление нормативной работы на региональном и страновом уровнях выделяется лишь ограниченное количество основных ресурсов.
It also means strengthening civil society to ensure that local governments are accountable. Это также означает укрепление гражданского общества для обеспечения подотчетности местных органов власти.
That could include strengthening the bargaining power of farmers by improving the capacity of agricultural cooperatives. Это может включать укрепление позиций фермеров на переговорах путем развития потенциала сельскохозяйственных кооперативов.
For that reason, national policies aimed at strengthening the enabling environment for the private sector and regional cooperation were required. В этих целях необходимы национальные стратегии, нацеленные на укрепление благоприятных условий для частного сектора и регионального сотрудничества.
It follows that the strengthening of the evidence base requires greater community engagement. Из этого следует, что укрепление фактологической базы требует расширения участия общин.
Further strengthening collaboration among international organizations mandated to work in this area is important. Большое значение имеет укрепление сотрудничества между международными организациями, работающими в данной сфере.
Further strengthening and consolidating the role of the Provedor will be essential. Существенно важное значение будет иметь дальнейшее укрепление и консолидация роли Уполномоченного по правам человека.