Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Furthermore, the strengthening of the United Nations is a top priority for the European Union. Более того, укрепление Организации Объединенных Наций является для Европейского союза одним из основных приоритетов.
Venezuela advocates the strengthening of financial architecture at the regional and subregional levels. Венесуэла выступает за укрепление финансовой архитектуры на региональном и субрегиональном уровнях.
Climate change, food security and the reconstruction and strengthening of fragile post-conflict States are other major issues confronting us. Другие серьезные проблемы, которые стоят перед нами, это изменение климата, продовольственная безопасность, восстановление и укрепление нестабильных государств в постконфликтной ситуации.
Such cooperation might focus more on strengthening the capacities of the States most vulnerable to these criminal networks. Такое сотрудничество, возможно, следует в большей степени направить на укрепление потенциала государств, наиболее уязвимых перед этими преступными сетями.
Enhancing the coordination of humanitarian assistance and strengthening planning for reconstruction efforts are two priority areas for disaster relief in Haiti at this time. На данный момент двумя приоритетными направлениями оказания чрезвычайной помощи в связи с бедствием в Гаити являются укрепление координации гуманитарной помощи и совершенствование планирования усилий по восстановлению.
Our efforts must first and foremost be aimed at strengthening cooperation within those frameworks. Наши усилия должны быть в первую очередь направлены на укрепление сотрудничества в этих рамках.
Empowering women and strengthening their economic independence, and eliminating discrimination against them in law and in practice are critical. Огромное значение имеют расширение прав и возможностей женщин и укрепление их экономической независимости, а также ликвидация дискриминации по отношению к ним в законодательстве и на практике.
The strengthening of the programme on midwifery is also key to preventing obstetric fistula. Укрепление программы акушерства также имеет важное значение для предупреждения акушерской фистулы.
Establishing and strengthening networks on education for sustainable development at national and local levels should be actively encouraged. Следует активно поощрять создание и укрепление сетей сотрудничества в области образования в интересах устойчивого развития на национальном и местном уровнях.
In countries emerging from conflict, the strengthening of the criminal justice system contributes to promoting public trust and ending impunity. В странах, переживших конфликт, укрепление системы уголовного правосудия способствует развитию доверия со стороны общества и прекращению безнаказанности.
This workshop aimed at strengthening the capacity of government officials responsible for customs, transport and trade policies to ensure a more effective implementation of the Harmonization Convention. Это рабочее совещание было направлено на укрепление потенциала правительственных должностных лиц, ответственных за политику в области таможенных вопросов, транспорта и торговли, для обеспечения более эффективного применения Конвенции о согласовании.
The findings confirmed that the strengthening of the subregional offices initiated in 2006 had largely succeeded. Результаты этой проверки подтверждают, что начатое в 2006 году укрепление субрегиональных отделений можно считать в целом успешным.
Capacity-development activities will include advisory services, workshops, training materials and tools, the strengthening of networks, including promoting linkages between Governments and civil society organizations. Деятельность по наращиванию потенциала будет включать в себя консультационные услуги, организацию семинаров, предоставление учебных материалов и средств, укрепление сетей, в том числе стимулирование связей между правительствами и организациями гражданского общества.
The subprogramme will focus on strengthening the capacity of member countries to implement infrastructure agreements on transport and facilitating transboundary traffic flows on the Eurasian transport network. Данная подпрограмма будет ориентирована на укрепление потенциала стран-членов по линии реализации инфраструктурных соглашений по вопросам транспорта и содействия трансграничным перевозкам в евразийской транспортной системе.
During 2010, the Population Division collaborated with ECE in organizing two regional workshops aimed at strengthening national capacities to improve international migration data. В 2010 году Отдел народонаселения сотрудничал с ЭКЕ в организации двух региональных семинаров, направленных на укрепление национального потенциала в деле совершенствования данных по международной миграции.
However, some delegations suggested that the goals of strengthening institutions could be achieved without transforming them. Однако некоторые делегации указали, что цели, предусматривающие укрепление учреждений, могут быть достигнуты без их преобразования.
The strengthening of grass-root democracy is implemented in parallel with the improvement of legal awareness among ethnic minorities. Укрепление низовой демократии осуществляется параллельно с повышением правового сознания этнических меньшинств.
Initiatives and programmes that are aimed at strengthening children's own capacities to eliminate violence should be supported. Следует поддерживать инициативы и программы, направленные на укрепление собственных возможностей детей по искоренению насилия.
Some delegations noted that NEX should be the first option, wherever possible, and strengthening national capacity should always be pursued. Некоторые делегации отметили, что первым альтернативным вариантом должно быть национальное исполнение, по мере возможности, и в любом случае необходимо обеспечивать укрепление национального потенциала.
The importance of data for development, strengthening national data systems and capacity-building were emphasized. Они отметили важность данных для целей развития, укрепление национальных информационных систем и наращивание потенциала.
This included the development of a road map and the strengthening of UNDP results frameworks for greater transformational change. Это предусматривает разработку плана действий и укрепление рамок для оценки результатов ПРООН для обеспечения более существенных преобразований.
They emphasize special women groups and establishing or strengthening policy designing institutions and implementing cross-cutting actions to promote gender equality. Эти проекты, ориентированные на конкретные группы женщин, предусматривают создание или укрепление институтов, отвечающих за формулирование политики и принятие межсекторальных мер в целях поощрения равенства мужчин и женщин.
The National Action Plan includes the establishment and/or strengthening of institutions, bodies and structures for the creation of gender equality policies. Национальный план действий предусматривает создание и/или укрепление институтов, органов и структур, имеющих отношение к разработке и осуществлению гендерной политики.
By strengthening the national mechanism, Mexico has complied with General Recommendation 6 and the Beijing Platform of Action. Укрепление национального механизма было предпринято в рамках выполнения общей рекомендации 6 и положений Пекинской платформы действий.
Therefore, strengthening ICT is one of the priority areas of the Secretariat for 2012-2013 and beyond. По этой причине укрепление потенциала в сфере ИКТ является одной из приоритетных задач Секретариата на 2012 - 2013 и последующие годы.