According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind. |
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества. |
This, we believe, will be our humble contribution to the rule of international law and the strengthening of multilateralism. |
По нашему мнению, это станет нашим скромным вкладом в верховенство международного права и в укрепление многосторонности. |
The recent period has seen both the strengthening of each set of tools and efforts to improve their coordination. |
В последнее время наблюдаются как укрепление каждого из наборов таких инструментов, так и усилия по совершенствованию их координации. |
A draft law aimed at strengthening our anti-terrorism legislation was recently introduced in our Parliament. |
Недавно мы передали в парламент страны законопроект, направленный на укрепление нашего законодательства по борьбе с терроризмом. |
The Committee should continue to study measures aimed at revitalizing the role of the United Nations and strengthening the provisions of the Charter. |
Комитет должен продолжать изучение мер, направленных на активизацию роли Организации Объединенных Наций и укрепление положений ее Устава. |
That entailed strengthening United Nations agencies on the ground and providing them with the resources for effective action on behalf of children. |
Это предполагает укрепление учреждений Организации Объединенных Наций и предоставление им соответствующих ресурсов для эффективных действий в интересах детей. |
The strengthening of national rule of law capacities was important to ensure the successful reform of national military structures. |
Говоря об утверждении верховенства закона, Заместитель Генерального секретаря напоминает, что укрепление национального потенциала в области поддержания правопорядка важно для обеспечения реформирования национальных военных структур. |
His delegation supported the strengthening of COPUOS and its two Subcommittees. |
Его делегация выступает за укрепление КОПУОС и двух его подкомитетов. |
In principle, her delegation was in favour of strengthening the regional investigator and audit capacities. |
Ее делегация в принципе поддерживает укрепление регионального следственного и ревизорского потенциала. |
To that end, we are strengthening our role in official development assistance programmes. |
В этой связи мы прилагаем усилия, направленные на укрепление роли нашей страны в осуществлении программ официальной помощи в целях развития. |
The report has thus greatly contributed to strengthening the confidence of a number of international financial institutions interested in the subject. |
Поэтому этот доклад вносит значительный вклад в укрепление доверия ряда международных финансовых институтов, заинтересованных в этом вопросе. |
The strengthening of the UNCITRAL secretariat was a crucial issue on which the success or failure of the Commission would depend. |
Укрепление секретариата ЮНСИТРАЛ является важнейшим вопросом, от успешного решения которого будет зависеть эффективность деятельности Комиссии. |
Secondly, Japan considers that the maintenance and strengthening of the NPT regime is essential in achieving a nuclear-weapon-free world. |
Во-вторых, Япония считает, что поддержание и укрепление режима ДНЯО жизненно важно для достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
Russia supports the further strengthening and development of the norms of international law for strategic stability and international security. |
Россия выступает за дальнейшее укрепление и разработку норм международного права в сфере стратегической стабильности и международной безопасности. |
It unreservedly supported and encouraged strengthening the links between the United Nations and the private sector. |
Она однозначно выступает за укрепление связей между Организацией Объединенных Наций и частным сектором. |
It supported the strengthening of cooperation against terrorism under the coordination of the Security Council. |
Он выступает за укрепление сотрудничества в борьбе с терроризмом при координации со стороны Совета Безопасности. |
The GUUAM member States stand ready to contribute further to efforts aimed at strengthening and improving the activities of the Security Council. |
Государства - члены ГУУАМ готовы вносить дальнейший вклад в усилия, направленные на укрепление и повышение эффективности работы Совета Безопасности. |
The intended strengthening of the Department could also be used to strengthen the potential of the United Nations Forum on Forests. |
Планируемое укрепление Департамента было бы целесообразно использовать и для наращивания потенциала Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
The strengthening of the United Nations would, in turn, strengthen the practice of multilateralism. |
Укрепление Организации Объединенных Наций привело бы, в свою очередь, к укреплению практики многосторонности. |
My delegation believes that such a change would be a significant step towards the strengthening of the Court's capacity. |
Моя делегация считает, что такое изменение станет важным шагом, направленным на укрепление потенциала Суда. |
Such strengthening would require augmenting the resources available to the Office. |
Такое укрепление потребовало бы увеличения ресурсов, имеющихся в наличии у Председателя. |
Secondly, a political surge includes not only reconciliation with interested parties, but also a strengthening of relationships with Afghan communities themselves. |
Во-вторых, явная активизация политических усилий предусматривает не только примирение с заинтересованными сторонами, но и укрепление отношений с самим афганским населением. |
In implementing those agreements, Belarus contributes to strengthening regional and global security and stability. |
Участвуя в реализации данных договоренностей, Беларусь вносит свой вклад в укрепление региональной и международной стабильности и безопасности. |
This means having the right people in the right place and strengthening the systems that support them. |
Это означает своевременную подготовку и правильную расстановку кадров и укрепление соответствующих систем обеспечения. |
Furthermore, freedom of expression is reflected in Mali's multiparty system, and in the strengthening of the status of the opposition. |
Кроме того, наглядным свидетельством существования в Мали свободы выражения мнений является многопартийность и укрепление статуса оппозиции. |