Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
He insisted that strengthening productive capacities and gaining full market access for LDCs' tradeables through the Integrated Framework were the only way out from the vicious circle of the debt burden. Он подчеркнул, что укрепление производственного потенциала и полное открытие рынков для экспорта НРС в рамках реализации Комплексной рамочной платформы являются единственным способом разорвать порочный круг долгового бремени.
Through its programmes, AALCO is very effectively contributing to strengthening the role of the United Nations and its various organs, including the International Court of Justice. На основании своей программы ААКПО вносит весьма эффективный вклад в укрепление роли Организации Объединенных Наций и ее различных органов, включая Международный Суд.
In the context of new challenges, that organization plays a significant role as an influential participant in the dialogue aimed at strengthening confidence between civilizations. В контексте новых проблем эта организация играет существенную роль в качестве влиятельного участника диалога, направленного на укрепление доверия между цивилизациями.
This policy covers action in five areas: the prevention of displacement, humanitarian attention, socio-economic recovery, protection for individuals and the strengthening of institutions. Эта политика распространяется на деятельность в пяти областях: предотвращение перемещения, уделение внимания гуманитарным вопросам, социально-экономическая реабилитация, защита людей и укрепление соответствующих институтов.
One of the principal areas was the enactment of new legislation or the strengthening of existing legislation, which will make volunteer action in many countries far easier. Одним из главных направлений было принятие нового законодательства или укрепление существующих законодательных положений в целях облегчения деятельности добровольцев во многих странах.
The international community, 20 years after the adoption of this Convention, is pinning great hopes on strengthening cooperation and solidarity in order to create a safe maritime environment. Спустя 20 лет после принятия этой Конвенции международное сообщество возлагает большие надежды на укрепление сотрудничества и солидарности в целях создания безопасной обстановки на море.
Norway has for many years advocated strengthening international regulations on the transport of radioactive materials by sea, as well as strict liability rules for such activities. На протяжении многих лет Норвегия выступала за укрепление международных положений о перевозке радиоактивных материалов по морю, а также за применение строгих правил, определяющих ответственность при осуществлении такой деятельности.
We are looking forward to the strengthening of this cooperation on more solid and concrete grounds to achieve the common goals and objectives of the two organizations. Мы надеемся на укрепление этого сотрудничества на более прочных и практических основах в достижении общих целей и выполнении задач, стоящих перед двумя организациями.
In conclusion, the delegation of Mauritius fully supports the draft resolutions aimed at strengthening cooperation between the United Nations and regional and other organizations. В заключение делегация Маврикия всецело поддерживает проекты резолюций, нацеленные на укрепление сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями.
The strengthening of capacities for the production of nautical charts, including electronic charts, should be the focus of attention of Member States. Укрепление потенциала в сфере производства мореходных карт, включая электронные карты, должно быть в центре внимания государств-членов.
The Chinese Government supports the strengthening of integrated ocean management, which should be focused at the current stage on enhancing integrated coastal area management. Китайское правительство поддерживает укрепление процесса комплексного управления океанами, которое на данном этапе должно быть нацелено на совершенствование комплексного управления прибрежными районами.
Mr. Popkov (Belarus) said that his delegation actively supported the strengthening of national and international crime prevention and drug control mechanisms. Г-н Попков (Беларусь) говорит, что его делегация активно поддерживает укрепление национальных и международных механизмов по предупреждению преступности и контролю над наркотиками.
The maintenance and strengthening of radio services was crucial to the developing world, especially Africa, as a cost-effective medium for reaching millions of people. Сохранение и укрепление системы предоставления услуг радиовещания необходимо развивающемуся миру, особенно Африке, как эффективное с точки зрения затрат средство передачи информации миллионам людей.
The Security Council must make a significant contribution to strengthening peace in the Near East and in this way recover its authority as a non-partisan body. Совету Безопасности следует внести значительный вклад в укрепление мира на Ближнем Востоке и, таким образом, вернуть себе доверие как к беспристрастному органу.
Mongolia strongly advocates the consolidation of existing, and the establishment of new, nuclear-weapon-free zones, which are a positive factor in the strengthening of the international non-proliferation regime, regional stability and security. Монголия решительно выступает за укрепление существующих и создание новых зон, свободных от ядерного оружия, которые являются позитивным фактором укрепления международного режима нераспространения, региональной стабильности и безопасности.
That is our common goal, and we are convinced that the strengthening of cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union will promote its attainment. Это - наша общая цель, и мы убеждены, что укрепление взаимодействия между ООН и Межпарламентским союзом будет способствовать ее достижению.
It must also be borne in mind that the strengthening of democracy depends on the level of education of the people. Кроме того, следует не забывать о том, что укрепление демократии также зависит от уровня образования населения.
Also demanded is: US ratification of CEDAW and CRC, and the strengthening of national institutional mechanisms for implementing the Beijing Platform for Action. Необходима также ратификация Соединенными Штатами КЛДЖ и КПР, а также укрепление национальных институциональных механизмов по осуществлению Пекинской Платформы действий.
In that context, the efforts of UN-Habitat in the development and strengthening of housing finance systems and enhancing productivity in the urban informal sector were commendable. В этом контексте усилия ООН-Хабитат, направленные на разработку и укрепление системы финансирования жилищного строительства и повышения производительности в неформальном секторе городов, заслуживают одобрения.
It supported the revitalization and strengthening of INSTRAW, which had also been effective in promoting the Beijing goals. Она поддерживает оживление и укрепление деятельности МУНИУЖ, который также содействовал достижению целей, установленных в Пекинской платформе действий.
His delegation had long advocated a global strategy for combating transnational crime and related phenomena that focused, inter alia, on strengthening national and international legislation. Делегация его страны уже давно выступает за принятие глобальной стратегии борьбы с транснациональной преступностью и связанными с ней явлениями, которая была бы, в частности, направлена на укрепление национального законодательства и международно-правовых норм.
It hoped that the country's integration in the European Union and the strengthening of the economy would have a positive effect on the social situation. Он надеется, что интеграция страны в Европейский союз и укрепление ее экономики окажут положительное воздействие на ситуацию в социальной сфере.
The Security Council should further contribute to strengthening the rule of law by supporting criminal justice mechanisms and other mechanisms for accountability and by affirming its opposition to impunity. Совет Безопасности должен также вносить свой вклад в укрепление верховенства права, поддерживая механизм уголовного правосудия, равно как и другие механизмы подотчетности, и подтверждая свое неприятие безнаказанности.
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, progress has been registered in institutional reforms aiming at strengthening public and private sector dialogue so as to enhance domestic competitiveness. Со времени принятия Алматинской программы действий был достигнут прогресс в осуществлении организационных реформ, направленных на укрепление диалога между государственным и частным секторами в целях повышения внутренней конкурентоспособности.
We strongly urge Member States to support the strengthening of AMISOM's capacity and to enable it to reach its full authorized strength of 8,000. Мы настоятельно призываем государства-члены поддержать укрепление потенциала АМИСОМ и дать ей возможность достичь предусмотренной мандатом численности в 8000 военнослужащих.