Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Ужесточение

Примеры в контексте "Strengthening - Ужесточение"

Примеры: Strengthening - Ужесточение
While noting the strengthening in 2012 of legislation to combat domestic violence, the Committee expresses concern at its persistence, especially violence against women. Принимая к сведению проведенное в 2012 году ужесточение законодательства о борьбе с бытовым насилием, Комитет выражает беспокойство по поводу сохранения, в частности, насилия в отношении женщин.
The Border Security Bill is aimed at strengthening border control, security measures against terrorism and other suspicious activities relating to cross-border crime. Законопроект о пограничном контроле направлен на ужесточение пограничного контроля, мер безопасности против терроризма и другой подозрительной деятельности, касающейся трансграничной преступности.
The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер.
The strengthening of legislation since 2002 has led to systematic controls of certificates valid for longer than 45 days. Ужесточение закона после 2002 года привело к систематической проверке больничных длительностью более 45 дней.
My delegation welcomes in particular the activities aimed at strengthening the nuclear-safety standards of nuclear installations. Моя делегация приветствует, в частности, деятельность, направленную на ужесточение норм ядерной безопасности ядерных установок.
Those proposals include adopting very strict bank licensing, together with strengthening or reinstating reserve requirements. Указанные предложения предусматривают принятие жестких требований в отношении лицензирования банковской деятельности, а также ужесточение или восстановление требований в отношении резервов.
The Council recalled its conclusions of 25 January and 21 February, including on the strengthening of economic sanctions. Совет напомнил о своих выводах от 25 января и 21 февраля, включая ужесточение экономических санкций.
We welcome the strengthening of the sanctions regime against UNITA and reiterate our pledge to cooperate with the Security Council's sanctions Committee. Мы приветствует ужесточение режима санкций против УНИТА и подтверждаем нашу готовность сотрудничать с учрежденным Советом Безопасности Комитетом по санкциям.
It appreciated the strengthening of provisions in the Penal Code concerning hateful expressions. Он положительно оценил ужесточение норм уголовного кодекса, касающихся выражения ненависти.
Japan is also a strong promoter of strengthening firearms regulation and enforcement internationally at the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and other forums. Япония также активно выступает за ужесточение нормативных актов, касающихся огнестрельного оружия, и обеспечение их соблюдения на международном уровне в Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и на других форумах.
(b) To reorganize the current system of social benefits towards strengthening the conditions for granting them; Ь) реорганизация действующей системы социальных льгот и ужесточение условий их предоставления;
The United States embargo against Cuba: establishment, application and strengthening Американская блокада Кубы: введение, применение и ужесточение
Series of Amendment; to widely review the safety levels including the strengthening of the requirements in the Regulation, серия поправок: для общего пересмотра уровней безопасности, включая ужесточение требований правил;
Provision of a number of advanced detection systems in airports and strengthening of security measures; Установка в аэропортах современной аппаратуры слежения и ужесточение режима досмотра.
The strengthening of sanctions against some of the qualified corruption offences; ужесточение наказаний за совершение преступлений, квалифицированных как коррупция;
Similarly, during its most recent summit, held in Teheran on 30 and 31 August 2012, the Movement of Non-Aligned Countries reiterated its commitment to global peace and harmony and its rejection of extraterritorial measures aimed at strengthening the embargo imposed against Cuba. Аналогичным образом, на своем последнем саммите, состоявшемся в Тегеране 30 - 31 августа 2012 года, Движение неприсоединения вновь заявило о своей приверженности миру и согласию, которые исключают применение экстерриториальных мер, направленных на ужесточение блокады Кубы.
Nepal reported on the launch of the South Asia Wildlife Enforcement Network, opening a new chapter in regional cooperation in South Asia for strengthening wildlife law enforcement. Непал сообщил о начале работы Южноазиатской сети по обеспечению соблюдения норм в области охраны дикой природы, которое открыло новую главу в истории регионального сотрудничества, направленного на ужесточение правоприменительной практики в этой сфере в Южной Азии.
The strengthening of the above administrative punishment have contributed to raising awareness of the people at the same time deterred and prevented administrative violations in the field of gender equality. Ужесточение приведенных выше мер административной ответственности способствовало повышению осведомленности людей и в то же время сдерживало и предотвращало административные правонарушения в сфере гендерного равенства.
In addition, a bill is now under consideration in the Parliament which proposes a strengthening of the sanctions for infringements of all types of intellectual property rights. Кроме того, в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предлагающий ужесточение санкций за нарушения всех видов прав, касающихся интеллектуальной собственности.
Yet, instead of efforts aimed at ending the embargo, what we have seen recently is a further strengthening of the embargo and of the Helms-Burton Act, which has enhanced its extraterritorial nature. Однако вместо мер, направленных на прекращение эмбарго, в последнее время на наших глазах происходит ужесточение блокады и закона Хелмса-Бэртона, что укрепляет экстерриториальный характер этой меры.
However, even though there is an amendment to widely review the safety levels including the strengthening of the requirements, some of ECE Regulations have been amended by a Supplement. Однако, несмотря на наличие процедуры внесения поправок, предназначенной для общего пересмотра уровней безопасности, включая ужесточение требований, некоторые правила ЕЭК были изменены посредством принятия дополнений.
The delegation also noted the draft amendments to national legislation aimed at strengthening punishments for human trafficking and associated crimes and at protecting the victims of trafficking. Делегация также отметила проекты поправок к национальному законодательству, направленные на ужесточение наказаний за торговлю людьми и сопутствующие преступления, а также на защиту жертв такой торговли.
On 6 July 2006, this plan was revised and broadened to include additional measures aimed at strengthening the economic, commercial and financial embargo against Cuba. 6 июля 2006 года указанный план был пересмотрен и дополнен за счет включения в него мер, направленных на ужесточение экономической, торговой и финансовой блокады Кубы.
The organization is assessing bottlenecks to greater participation in the e-learning course to determine the best strategies to address them: strengthening enforcement of requirements to take the course, offering incentives or linking the course with other programming and training initiatives. Сейчас организация анализирует причины, препятствующие увеличению числа сотрудников, прошедших курс электронного обучения, а затем рассмотрит методы устранения этих причин - ужесточение требований по прохождению курса, стимулирование персонала, увязка курса с другими программными инициативами и инициативами в сфере профессиональной подготовки - и определит оптимальные.
In Belgium, for instance, voluntary agreements have been described as cost-effective tools for existing installations, while the continuous strengthening of mandatory ELVs was found to be the better approach for new installations. Так, например, в Бельгии добровольные соглашения были сочтены затратоэффективным способом для действующих установок, в то время как непрерывное ужесточение обязательных ПЗВ было найдено более эффективным подходом для новых установок.