Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The strengthening of the regional offices could also greatly contribute to that effect, as well as to ensuring better coordination between the Secretariat and countries that requested UN-Habitat support. В этом отношении значительный вклад может также внести укрепление региональных отделений, а также улучшение координации между секретариатом и странами, запросившими поддержку ООН-Хабитат.
In Latin America and the Caribbean, a large-scale project aimed at strengthening national initiatives and enhancing regional cooperation amongst 11 countries on the environmentally-sound management of e-waste is being developed. В настоящее время разрабатывается крупномасштабный проект для Латинской Америки и Карибского бассейна, направленный на укрепление национальных инициатив и регионального сотрудничества 11 стран в области экологически обоснованного регулирования электронных отходов.
Furthermore, the Global Programme for Electoral Cycle Support aims at strengthening the institutional capacity of electoral management bodies to plan, manage and deliver democratic elections. Помимо этого, Глобальная программа поддержки избирательных циклов направлена на укрепление институционального потенциала избирательных органов по планированию, управлению и проведению демократических выборов.
These training sessions were aimed at strengthening the operational capacities of these countries in recovering stolen assets, with an emphasis on financial investigations, asset tracing techniques and mutual legal assistance. Эти учебные занятия были направлены на укрепление оперативных возможностей этих стран в области возвращения похищенных активов с уделением особого внимания финансовым расследованиям, методам отслеживания активов и оказанию взаимной правовой помощи.
Part of this discussion has been on options that could help address the issue at the global level, including strengthening existing forest financing mechanisms and establishing a voluntary global forest fund. В рамках этих обсуждений рассматривались варианты, которые могли бы содействовать решению этого вопроса на глобальном уровне, включая укрепление существующих механизмов финансирования лесохозяйственной деятельности и создание добровольного всемирного лесного фонда.
Development and strengthening of networks, associations and partnerships for a range of stakeholders. развитие и укрепление сетей, ассоциаций и партнерств с участием широкого круга заинтересованных сторон;
Lessons from the Millennium Development Goals process also point to the need to advocate for an agenda that supports and directs investments towards strengthening national statistical systems in a focused way. Уроки, извлеченные из деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также указывают на необходимость принятия такой программы, в которой во главу угла ставится поддержка и направление инвестиций на целенаправленное укрепление национальных статистических систем.
We are committed to make our domestic development agenda for the coming decade to focus on strengthening domestic institutions, mobilizing private savings and improving the tax collection system. Мы твердо намерены нацеливать наши отечественные повестки дня развития на предстоящее десятилетие на укрепление национальных институтов, мобилизацию частных сбережений и совершенствование системы сбора налогов.
One speaker presented a project of the Conference of Ibero-American Ministers of Justice aimed at strengthening inter-institutional cooperation in participating States, with particular emphasis on access to information, public-private cooperation and the improvement of reporting mechanisms. Один из выступавших представил проект Конференции министров юстиции иберо-американских стран, направленный на укрепление межведомственного сотрудничества в участвующих государствах с уделением особого внимания обеспечению доступа к информации, публично-частному сотрудничеству и совершенствованию механизмов отчетности.
Uruguay highlighted the peace consolidation, strengthening of participative democracy and progress in the right to health care and education. ЗЗ. Уругвай особо отметил укрепление мира, укрепление основанной на широком участии демократии и прогресс в области осуществления права на здравоохранение и образование.
Slovakia welcomed the Congo strengthening children's rights through accession to the Optional Protocol of CRC, and encouraged the Government in the full implementation of CRC. Словакия приветствовала укрепление Конго прав детей в результате присоединения к Факультативному протоколу к КПР и призвала правительство к всестороннему осуществлению КПР.
The report therefore recommended that a system-wide study should be conducted to take stock of the effectiveness of implementing partner modalities in strengthening national capacities and promoting national ownership. Таким образом, в докладе рекомендуется провести общесистемное исследование для оценки эффективности методов работы с партнерами-исполнителями, направленных на укрепление национального потенциала и поощрение национальной ответственности.
The 2013 plan for the promotion of the national integrity system included the strengthening of the Audit Office and measures to prevent corruption. Утвержденный в 2013 году план по содействию созданию национальной системы неподкупности предусматривает укрепление Ревизионного управления и принятие мер по предупреждению коррупции.
conduct new and more complex operations and through strengthening its ties to other groups in the region. боевики, чтобы проводить новые, более сложные операции, а также через укрепление своих связей с другими группами в регионе.
Enhanced cooperation and dialogue with Member States leading to a strengthening of the Organization's mandate and guidance for the formulation of effective industrial development services. Укрепление сотрудничества и диалога с государствами-членами, что ведет к укреплению мандата Организации и директивного руководства для разработки эффективных услуг в области промышленного развития.
However, Eritrea's strengthening of relations with Mogadishu seems to be driven by tactical decisions in Asmara that continue to contribute to regional destabilization. Вместе с тем, как представляется, укрепление отношений Эритреи с Могадишо определяется тактическими решениями в Асмаре, которые по-прежнему способствуют региональной дестабилизации.
For more than two decades, Morocco had been implementing a progressive democratic reform agenda aimed at strengthening the rule of law and advancing human rights. На протяжении более двух десятилетий Марокко осуществляет повестку дня последовательных демократических реформ, которая направлена на укрепление верховенства права и продвижение прав человека.
Pakistan supported the strengthening of interreligious and intercultural dialogue at all levels through the continued work of the United Nations Alliance of Civilizations and related mechanisms. Пакистан поддерживает укрепление межрелигиозного и межкультурного диалога на всех уровнях путем обеспечения бесперебойной работы Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций и соответствующих механизмов.
Lastly, his delegation highlighted the valuable contribution that civil society and NGOs made to the Meeting of the High Contracting Parties and to strengthening international humanitarian law. В заключение его делегация подчеркивает ценный вклад, который вносят гражданское общество и НПО в Совещание Высоких Договаривающихся Сторон и в укрепление международного гуманитарного права.
Judicial cooperation and strengthening of the penal system to fight impunity for traffickers; судебное сотрудничество и укрепление пенитенциарной системы в целях борьбы с безнаказанностью наркодельцов;
Chad noted the strengthening of human rights institutions, the creation of an NHRAP, the ratification of international human rights instruments and the adoption of national strategies. Делегация Чада отметила укрепление правозащитных учреждений, разработку НПДПЧ, ратификацию международных договоров в области прав человека и принятие национальных стратегий.
155.96 Continue strengthening the role and contribution of the family in society (Egypt); 155.96 продолжить укрепление роли и вклада семьи в жизнь общества (Египет);
International cooperation and assistance is to be directed towards strengthening national capacities for human rights education and training in support of the national strategy. Международное сотрудничество и помощь должны быть ориентированы на укрепление национального потенциала в сфере образования и подготовки в области прав человека в поддержку национальной стратегии.
Building on existing systems, strengthening them and adapting them as appropriate can facilitate the realization of child health-related rights and reduce child mortality and morbidity. Опора на существующие системы, укрепление и надлежащая адаптация их могут способствовать осуществлению прав ребенка, связанных со здоровьем, и снижению уровней детской смертности и заболеваемости.
C. Establishment and strengthening of judicial and accountability С. Создание и укрепление механизмов правосудия