Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The strengthening of UNEP scientific capability is an important component of this, and its importance has already been stressed. Важным компонентом этой деятельности является укрепление научного потенциала ЮНЕП, и его значение уже было подчеркнуто.
JIU comment: The proposal aims at strengthening the independence of the external audit. Замечание ОИГ: Предложение нацелено на укрепление независимости внешней ревизии.
Therefore, further strengthening the links with DAC is pivotal. В этой связи дальнейшее укрепление связей с КСР имеет колоссальное значение.
A main concern of the United Nations system continued to be the strengthening of system-wide security policies and infrastructures. Укрепление общесистемной политики и структур безопасности остается в числе главных задач системы Организации Объемных Наций.
To integrate public and private organizations, promoting intersectoral partnerships and the creation and strengthening of all types of networks. Объединять усилия государственных и частных организаций, поощряя межсекторальное партнерство и создание и укрепление самых разнообразных сетей.
Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество.
Demining, with emphasis on the strengthening of capacities. проведение операций по разминированию с упором на укрепление местного потенциала в этой области;
A further strengthening of PET's external co-ordinating role - to strengthen the overall resistance of society. Дальнейшее укрепление роли ПЕТ в том, что касается внешней координации - укрепление общей защищенности общества.
Governance: strengthening of institutions, law and policy: Практика управления - укрепление институтов, правовых норм и проводимой политики:
These capacity-building activities were implemented in the context of a sub-regional project for strengthening training and institutional capacities for multilateral trade negotiations. Эти меры по укреплению потенциала осуществлялись в связи с субрегиональным проектом, направленным на укрепление учебного и институционального потенциала для проведения многосторонних торговых переговоров.
The CDM-MAP concentrates on the strengthening of the Board and its support structure. ПУ МЧР ориентирован на укрепление Совета и его структуры поддержки.
The Forum was an important contribution to strengthening peace, tolerance and sustainable development. Форум является важным вкладом в укрепление мира, терпимости и устойчивого развития.
Among the main collaborative initiatives is the strengthening of capacity building targeted to African stakeholders working on the combat against. Одной из главных совместных инициатив является укрепление процесса создания потенциала с ориентацией на заинтересованные субъекты африканских стран, которые занимаются борьбой с опустыниванием.
Only one report mentions support for actions aimed specifically at strengthening civil society. Лишь в одном докладе упоминается о поддержке мер, непосредственно направленных на укрепление гражданского общества.
Thus, the strengthening of the safeguards system is expected to go hand in hand with concrete progress towards the goal of nuclear disarmament. Таким образом, предполагается, что укрепление системы гарантий должно идти рука об руку с конкретным процессом ядерного разоружения.
The sixth Review Conference had concluded that strengthening IAEA safeguards regimes should not come at the expense of funding for technical cooperation. Шестая Конференция по рассмотрению действия Договора пришла к заключению, что укрепление режимов гарантий МАГАТЭ не должно осуществляться за счет средств, выделяемых на техническое сотрудничество.
We emphasize that the System Wide Coherence process must be aimed at strengthening multilateralism and promoting equity and development including development cooperation in the United Nations. Мы обращаем особое внимание на то, что процесс обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы должен быть направлен на укрепление принципа многосторонности и содействия обеспечению справедливости и развитию, в том числе сотрудничеству в целях развития, в Организации Объединенных Наций.
Provision of adequate means of implementation, including capacity-building and technical and financial assistance, are crucial preconditions for strengthening governance systems. Важнейшими предпосылками для укрепления государственных систем управления являются надлежащие средства осуществления, включая укрепление потенциала и техническую и финансовую помощь.
A further strengthening of PET's investigations - the operational and surveillance related activities. Дальнейшее укрепление усилий ПЕТ в области расследований - деятельности, связанной с оперативной работой и наблюдением.
The project was the most substantial input to strengthening the national electoral administration since the country attained independence in 1991. Этот проект стал наиболее существенным вкладом в укрепление механизма управления национальными выборами со времени обретения страной независимости в 1991 году.
We encourage strengthening of co-operation with the IAEA in the sphere of nuclear safety. Мы выступаем за укрепление сотрудничества с МАГАТЭ в сфере ядерной безопасности.
We believe that truly strengthening the rule of law is the best guarantee for the sustainable development of individuals and societies as a whole. Мы считаем, что подлинное укрепление правопорядка является наиболее эффективной гарантией обеспечения устойчивого развития отдельных лиц и обществ в целом.
A bold renewal and strengthening of commitment on HIV and AIDS is vital. Жизненно важно решительное подтверждение и укрепление приверженности борьбе с ВИЧ/СПИдом.
This includes the strengthening of health systems and partnership between HIV, tuberculosis and maternal and child programmes in the country. Оно включает в себя укрепление систем здравоохранения и партнерства между программами в области ВИЧ, туберкулеза и охраны здоровья матери и ребенка в стране.
Synchronizing and strengthening the synergy and partnerships between the Government, as the policy maker, and educational institutions and with the industrial sector. Синхронизация и укрепление связей и партнерств между правительством, как творцом политики, и образовательными учреждениями и индустриальным сектором.