Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Strengthening - Улучшение"

Примеры: Strengthening - Улучшение
Safeguarding and strengthening human rights also continues to be a main priority. Поощрение прав человека и улучшение положения в этой области также продолжает выступать одной из приоритетных задач.
Other areas of cooperation include strengthening legal aid and means of collecting national crime statistics. Другие области сотрудничества включают улучшение оказания юридической помощи и совершенствование методов сбора статистических данных о преступности в стране.
There has been a significant improvement in the supply of anti-malarial drugs and overall strengthening of the health system. Было отмечено существенное улучшение в снабжении противомалярийными препаратами и общее улучшение работы системы здравоохранения.
MONUSCO also continued efforts aimed at strengthening coordination among national authorities and international partners on these reform efforts. МООНСДРК продолжала также усилия, направленные на улучшение координации действий национальных властей и международных партнеров по проведению таких реформ.
Numerous measures aimed at strengthening the way the College "does business" were implemented during the reporting period. За отчетный период были реализованы многочисленные меры, направленные на улучшение процедур, с помощью которых Колледж «ведет свои дела».
developing, strengthening & disseminating policy and programme guidelines разработка, улучшение и распространение руководящих принципов по вопросам политики и программ
A memorandum of cooperation is being discussed with the World Heritage Convention with a view of strengthening the collaboration on protected areas. Обсуждается меморандум о сотрудничестве с Конвенцией о мировом наследии, направленный на улучшение взаимодействия в деле соблюдения режима охраняемых зон.
Since the reform of human resources management involved a strengthening of planning capacity, his delegation supported the establishment of a small planning unit. Поскольку реформа Управления людскими ресурсами предполагает улучшение возможностей планирования, делегация Австрии одобряет создание небольшого подразделения, несущего ответственность за планирование.
Tunisia wished to see the strengthening, or even the institutionalization, of consultations with troop-contributing States. Тунис выступает за улучшение, а точнее говоря институционализацию процесса консультаций с государствами, предоставляющими войска.
They endorsed the "Programme of Action for ZOPFAN" aimed at maintaining and strengthening these conditions in the new geo-political environment. Они одобрили "Программу действий по созданию ЗМСН", направленную на сохранение и улучшение этих условий в новой геополитической обстановке.
This work has contributed to the strengthening of the trade and overall performance of SIDS. Эта работа внесла вклад в улучшение торговых и общеэкономических показателей МОРС.
A number of delegations welcomed the strengthening of coordination between the United Nations and regional organizations, particularly in the settlement of conflicts. Ряд делегаций с удовлетворением отметили улучшение координации деятельности между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, особенно в том, что касается урегулирования конфликтов.
This programme is responsible for strengthening the family commissions set up by municipal councils. Направлена на улучшение работы создаваемых при муниципальных советах комиссариатов по делам семьи.
Topic 3: The need for capacity-building, including the strengthening of the administration of justice and the rule of law. Необходимость наращивания институционального потенциала, включая улучшение отправления правосудия и укрепление правопорядка.
The strengthening of coordination at the country level is a key objective and measure of this effort. Улучшение координации на уровне стран является одной из основных задач и показателем, позволяющим судить об эффективности этих усилий.
Furthermore, the strengthening of social protection in the region is also an important long-term need. Кроме того, улучшение социальной защиты в регионе также является одной из важных долгосрочных потребностей.
The Special Committee recognizes that disarmament, demobilization and reintegration programmes are a critical part of peace processes and peacekeeping operations and actively supports strengthening coordination of those programmes. Специальный комитет признает, что программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции являются важным элементом мирных процессов и операций по поддержанию мира, и активно выступает за улучшение координации этих программ.
Actions undertaken by agencies include revision of training materials, strengthening internal accountability, and dissemination of guidance and lessons learned. Принимаемые учреждениями меры включают переработку учебных материалов, улучшение внутренней подотчетности и распространение рекомендаций и информацию об извлеченных уроках.
Continue combating violence against women and strengthening women's rights and security. Продолжение борьбы с насилием в отношении женщин, улучшение соблюдения прав и безопасности женщин.
Further strengthening of regional coordination for implementation of the Programme of Action in the Caribbean is desirable. Желательно обеспечить дальнейшее улучшение региональной координации в процессе осуществления Программы действий в Карибском бассейне.
Moreover, the Trust Fund supports a number of pioneering initiatives aimed at strengthening service delivery for particularly vulnerable women and girls. Более того, Целевой фонд поддерживает ряд новаторских инициатив, направленных на улучшение предоставления услуг женщинам и девочкам, находящимся в особо уязвимом положении.
Other programmes include strengthening of food security for vulnerable, returnee and displaced groups in Putumayo and Valle de Cauca, which include indigenous communities. Другие программы предусматривают, в частности, улучшение продовольственного обеспечения уязвимых, возвращающихся и перемещенных групп населения в Путумайо и Валье-де-Каука, которые включают и общины коренных народов.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that her delegation was strongly in favour of increasing the Committee's sustainability and strengthening its working methods. Г-жа Чампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что ее делегация активно выступает за укрепление стабильности Комитета и улучшение методов его работы.
It will advocate for the strengthening of literate environments to sustain initial literacy and support the vision of literacy as a continuum. Она будет выступать за улучшение условий для учебы в целях закрепления начального уровня грамотности и поддержки концепции учебы как непрерывного процесса.
In that context, its Government had announced its readiness to draft a new Constitution and had established a grass-roots participatory political system aimed at strengthening good governance. В связи с этим правительство страны оратора объявило о своей готовности разработать новую конституцию и создало политическую систему участия на местах, которая направлена на улучшение государственного управления.