The OIF is making a significant contribution to strengthening multilingualism in the United Nations system. |
МОФС делает существенный вклад в укрепление многоязычия в системе Организации Объединенных Наций. |
SAARC also aims at strengthening cooperation with other developing countries and with international and regional organizations with similar aims and objectives. |
СААРК также нацелена на укрепление сотрудничества с другими развивающимися странами и международными и региональными организациями с похожими целями и задачами. |
The United Nations has also contributed to the strengthening of the structures of the African Union. |
Организация Объединенных Наций также вносит вклад в укрепление структур Африканского союза. |
South Africa will continue to contribute to the strengthening of the Southern African Development Community (SADC). |
Южная Африка будет продолжать вносить свой вклад в укрепление Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
It is in the strengthening of multilateralism that each country has a stake and a national task to fulfil. |
Каждая стран должна делать ставку именно на укрепление многостороннего подхода, и именно такова национальная задача каждой из них. |
There, the Republic of Argentina will reaffirm its willingness to promote consensus aimed at strengthening international law and international peace and security. |
Там Аргентинская Республика будет подтверждать свое стремление содействовать достижению консенсуса, направленного на укрепление международного права и международного мира и безопасности. |
I reaffirm our support for economic progress aimed at reducing inequality and strengthening social cohesion. |
Я подтверждаю нашу поддержку экономического прогресса, направленного на сокращение и укрепление социальной сплоченности. |
It was, therefore, important to further assess the needs in different subregions and strengthening sub-regional cooperation. |
Поэтому дополнительная работа по оценке потребностей в различных субрегионах и укрепление субрегионального сотрудничества играют важную роль. |
strengthening leadership, capacity and governance; |
укрепление руководящего звена, повышение его потенциала и развитие системы управления; |
While this required the strengthening of institutions, the commodity problem could not be solved without the contribution of the private sector. |
Хотя для этого и требуется укрепление институтов, проблему сырьевых товаров невозможно решить без вклада частного сектора. |
A second avenue is, certainly, continued strengthening of policies aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction or their components. |
Второй областью работы наверняка является неуклонное укрепление политики с целью предотвратить распространение оружия массового уничтожения и его компонентов. |
This entails the strengthening of Africa's infrastructure network and harmonizing and implementing regional facilitation instruments, including customs and administrative procedures. |
Это предусматривает укрепление инфраструктурной сети африканских стран и согласование и осуществление региональных документов о содействии развитию торговли, включая документы, регламентирующие таможенные и административные процедуры. |
It appears that the workshop had a positive impact towards strengthening protection of human rights at the national level. |
Представляется, что это рабочее совещание оказало положительное воздействие на укрепление защиты прав человека на национальном уровне. |
Delegations also welcomed the strengthening of the resident coordinator system, but said that the UNDG must find solutions to the gender imbalance. |
Делегации также приветствовали укрепление системы координаторов-резидентов, однако отметили, что ГООНВР должна отыскать пути решения проблемы неравенства женщин. |
UNICEF supported the family through all aspects of the MTSP, and strengthening families improved efforts to meet the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку семье в контексте всех аспектов среднесрочного стратегического плана, и укрепление семей повышает эффективность усилий, предпринимаемых в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
The main objective of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. |
Основной целью Десятилетия является укрепление международного сотрудничества в интересах решения проблем, стоящих перед коренными народами. |
For North-east Asia, the strengthening of a civil society network will be a means in itself to promote conflict prevention. |
Что касается Северо-Восточной Азии, то укрепление сети гражданского общества будет само по себе являться средством содействия предотвращению конфликта. |
A set of proposals aimed at reforming and strengthening SPECA has been presented to the potential international and bilateral donors. |
Потенциальным международным и двусторонним донорам был представлен набор предложений, направленных на реформирование и укрепление СПСЦА. |
Another achievement of the SWAps is the strengthening of the Cambodian Government's planning capacity at the national level. |
Другим достижением в рамках процессов ОСП является укрепление потенциала правительства Камбоджи в области планирования на национальном уровне. |
Developing tools and methods, improving statistics, measures for combating stereotypes, strengthening of institutional capacities and awareness raising. |
Разработка инструментов и методов, совершенствование статистических данных, меры по борьбе со стереотипами, укрепление институционального потенциала и повышение осведомленности. |
Political strengthening of women in the local government in elected and administrative posts. |
Укрепление политической роли женщин в местных органах власти на выборных и административных должностях. |
They implement a number of projects, aimed at strengthening the role of women in business. |
Они осуществляют ряд проектов, направленных на укрепление роли женщин в бизнесе. |
A strengthening of the anti-discrimination legal framework in relation to the labour market. |
Укрепление антидискриминационной правовой основы в области рынка труда. |
Rising the awareness of the public, political parties, strengthening the gender machinery. |
Повышение уровня осведомленности общественности и политических партий, укрепление гендерного механизма. |
Protection implies strengthening legislation and guaranteeing that laws are actually enforced. |
Защита предполагает укрепление законодательства и обеспечение соблюдения законов на практике. |