Switzerland is convinced that strengthening nuclear security deserves the commitment of all States parties to the Treaty. |
Швейцария убеждена в том, что укрепление ядерной безопасности требует проявления приверженности всеми государствами - участниками Договора. |
NPT Review Conferences are aimed at updating and strengthening the implementation of the Treaty. |
Конференции по рассмотрению действия ДНЯО нацелены на непрерывный обзор и укрепление процесса осуществления Договора. |
Civil society remains an essential component of democracy; efforts aimed at strengthening civil society must therefore be continued. |
Одним из важных компонентов демократии по-прежнему является гражданское общество; поэтому необходимо продолжать усилия, направленные на укрепление гражданского общества. |
They also requested that all joint mechanisms and committees should expedite the strengthening of relations between the two countries in all fields. |
Они также просили все совместные механизмы и комитеты ускорить укрепление отношений между двумя странами во всех областях. |
It was emphasized by many that youth employment, eradication of socio-economic marginalization and strengthening of good governance could reduce the sense of victimization that promoted extremism. |
Многие выступавшие подчеркнули, что занятость молодежи, искоренение социально-экономической обособленности и укрепление ответственного правления могут способствовать уменьшению ощущения виктимизации, которое питает экстремизм. |
Historically, conditions had never been better for tackling those issues and the strengthening of UNEP should promote effective global environmental governance. |
На протяжении всей истории еще не было столь благоприятных условий для решения этих вопросов, и укрепление ЮНЕП должно способствовать обеспечению эффективного глобального экологического руководства. |
Some Member States stressed that strengthening UNEP did not automatically imply a bigger UNEP. |
Некоторые государства-члены подчеркнули, что укрепление ЮНЕП не обязательно означает увеличение ЮНЕП. |
Ministers and other delegates spoke clearly and unequivocally regarding the strengthening and upgrading of UNEP. |
Министры и другие делегаты четко и недвусмысленно высказались за укрепление и повышение уровня деятельности ЮНЕП. |
Strategic repositioning would also involve building on the strengths of individual entities, while at the same time reducing fragmentation and strengthening synergies and coherence. |
Стратегическая реорганизация будет также предусматривать укрепление потенциала конкретных учреждений при одновременном снижении уровня раздробленности и повышении синергии и согласованности действий. |
This includes support to strengthening democratic governance, including national reconciliation, constitutional reform, elections and the consolidation of State authority. |
Это включает поддержку усилий по укреплению демократического правления, включая национальное примирение, проведение конституционной реформы, помощь в проведении выборов и укрепление государственной власти. |
The strengthening of State authority through capacity-building is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. |
Одной из новых функций, которые МООНСДРК определила для передачи страновой группе Организации Объединенных Наций, является укрепление государственной власти через наращивание потенциала. |
These efforts complement more formal types of international assistance aimed at strengthening national resilience. |
Эти усилия являются дополнением к более официальным видам международной помощи, направленным на укрепление национального потенциала противодействия. |
However, when a Government actively exploits State structures to commit atrocity crimes, strengthening national institutions becomes untenable. |
Однако в тех случаях, когда то или иное правительство активно использует государственные структуры для совершения особо тяжких преступлений, укрепление национальных учреждений становится невозможным. |
It is increasingly recognized that the portal is making a significant contribution to strengthening existing networks. |
Все шире признается тот факт, что портал вносит заметный вклад в укрепление существующих сетей. |
At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. |
В то же время они призвали УВКБ продолжать укрепление координации как на глобальном уровне, так и на местах. |
Providing and strengthening global market access for agricultural and other products from developing countries could help to stabilize food prices. |
Предоставление и укрепление доступа сельскохозяйственной и иной продукции развивающихся стран к глобальному рынку может помочь в стабилизации цен на продовольствие. |
Such support was aimed at strengthening the capacity of national authorities in the region. |
Такая поддержка была направлена на укрепление потенциала национальных властей в регионе. |
We are committed to strengthening the capacity of IAEA to promote international cooperation on physical nuclear safety. |
Проводим линию на укрепление возможностей МАГАТЭ в области содействия международному сотрудничеству по проблематике ФЯБ. |
In this regard, strengthening of the African Centre for Statistics and increased collaboration with the Centre will help in meeting data-related challenges. |
В этом отношении решению связанных с данными проблем будет способствовать укрепление Африканского центра статистики и расширение сотрудничества с ним. |
Similarly, strengthening partnerships based on complementarity, shared responsibility and comparative advantages between the United Nations and regional and subregional organizations remains key. |
В то же время по-прежнему важное значение имеет укрепление партнерских связей на основе взаимодополняемости, общей ответственности и сравнительных преимуществ Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций. |
The strengthening of collaboration with regional organizations and institutions is a cornerstone of the Special Representative's strategy. |
Укрепление сотрудничества с региональными организациями и учреждениями является основой стратегии Специального представителя. |
As the prototype global sustainable development report has shown, strengthening the science-policy interface is a complex task. |
Как продемонстрировал предварительный вариант глобального доклада об устойчивом развитии, укрепление взаимосвязи между наукой и политикой является сложной задачей. |
It is well known that strengthening the domestic policy, legal, regulatory and institutional environment is an effective way for Governments to encourage private investment. |
Прекрасно известно, что укрепление внутренних политических, правовых, нормативных и институциональных условий является эффективным средством, позволяющим правительствам стимулировать частные инвестиции. |
The strengthening and further development of regulatory frameworks can play an important role in improving corporate social responsibility. |
Важную роль в повышении социальной ответственности корпораций может играть укрепление и дальнейшее развитие нормативно-правовых рамок. |
In this respect, strengthening of the law and of arrangements for extradition, international judicial cooperation and assistance is essential. |
В этой связи существенно важное значение имеет укрепление права и механизмов выдачи, международное судебное сотрудничество и помощь. |