These address such issues as strengthening the normative framework, the operational response and building national capacity. |
Они охватывают такие вопросы, как укрепление нормативно-правовой базы, оперативное реагирование и наращивание национального потенциала. |
The strengthening of domestic productive capacity is then paramount to effective FDI attraction. |
Таким образом, укрепление внутреннего производственного потенциала имеет основополагающее значение для эффективного привлечения ПИИ. |
This was an important contribution towards strengthening respect for the Constitution, separation of powers and rule of law. |
Это выступление президента явилось важным вкладом в укрепление принципов уважения Конституции, разделения власти и верховенства закона. |
Interventions to improve security include strengthening community security measures and supporting justice mechanisms. |
Мероприятия по улучшению безопасности включали в себя укрепление мер безопасности на общинном уровне и поддержку органов отправления правосудия. |
The year 2007 saw further strengthening of the knowledge and evidence base available to all partners. |
В 2007 году наблюдалось дальнейшее укрепление информационно-аналитической базы, доступ к которой имеют все партнеры. |
Thirdly, strengthening stability in space can be accomplished through improved information-sharing for space object collision avoidance. |
В-третьих, укрепление стабильности в космосе может быть произведено за счет совершенствования обмена информацией, дабы избегать столкновений космических объектов. |
The strengthening of these systems is beneficial to all citizens, not just women. |
Укрепление этих систем является полезным для всех граждан, а не только для женщин. |
Capacity building and strengthening technical support to national stakeholders is integral to the process. |
Наращивание потенциала и укрепление технической поддержки в интересах национальных субъектов является неотъемлемым элементом этого процесса. |
UNFPA humanitarian assistance also supported strengthening coordination mechanisms for improved prevention and response to violence against women in several countries across regions. |
Гуманитарная помощь со стороны ЮФНПА также направлена на укрепление координационных механизмов в целях повышения эффективности профилактики и мер по борьбе с насилием в отношении женщин в ряде стран региона. |
The programme is strengthening the disaster management system of Bangladesh, helping it reduce unacceptable risks and improve recovery activities. |
Программа рассчитана на укрепление системы управления операциями при стихийных бедствиях в Бангладеш, способствуя сокращению масштабов неприемлемых рисков и совершенствованию деятельности по восстановлению. |
The strengthening of the human rights monitoring capacity of OHCHR within peacekeeping operations and country missions has been noted. |
Обращает на себя внимание укрепление потенциала УВКПЧ по наблюдению за соблюдением прав человека в рамках операций по поддержанию мира и страновых миссий. |
The only other recent development-related action, the strengthening of the Economic and Social Council, had been undertaken within existing resources. |
Единственная другая недавняя мера, связанная с развитием, а именно укрепление Экономического и Социального Совета, была осуществлена за счет имеющихся ресурсов. |
Meanwhile, the strengthening of the Economic and Social Council required suitable financial and logistical support for development-related infrastructure. |
Между тем укрепление Экономического и Социального Совета требует оказания адекватной финансовой и организационной поддержки сектора, занимающегося вопросами развития. |
(b) Advocated for strengthening national machinery for gender equality through publications, symposiums, workshops and statements. |
Ь) выступала за укрепление национальной системы обеспечения гендерного равенства, готовя публикации, проводя симпозиумы и семинары и выступая с заявлениями. |
We commend the strengthening of regional dialogue and cooperation, which are necessary in the broader context of stabilization efforts. |
Мы приветствуем укрепление регионального диалога и сотрудничества, необходимых в более широком контексте стабилизационных усилий. |
(c) Establishing or strengthening climate change research services and facilities; |
с) создание или укрепление служб и учреждений, занимающихся исследованиями в области изменения климата; |
UNESCO also pursued its initiatives aimed at strengthening the protection of culture in times of conflict. |
ЗЗ. Кроме того, ЮНЕСКО продолжает реализовывать свои инициативы, нацеленные на укрепление защиты культуры в условиях конфликта. |
These efforts can be further advanced by building the capacity of a wide range of national and international stakeholders, and strengthening collaboration among them. |
Дальнейшему прогрессу этих усилий может способствовать создание потенциала значительного числа национальных и международных субъектов и укрепление между ними сотрудничества. |
United Kingdom believed that strengthening the judicial system would provide a foundation for improving Haiti's ability to realize its human rights obligations. |
Соединенное Королевство высказало мнение, что укрепление судебной системы заложит основу для увеличения потенциала, необходимого Гаити для выполнения своих обязательств по правам человека. |
These programmes have significantly contributed to the strengthening of expert capacities of relevant bodies responsible for combating trafficking and NGOs. |
Эти программы внесли значительный вклад в укрепление экспертного потенциала соответствующих органов, отвечающих за борьбу с торговлей людьми, и НПО. |
The project reports indicated that strengthening the organizational capacity of indigenous peoples was a high priority. |
В отчетах о проектах указывается, что одной из их первоочередных задач являлось укрепление организационного ресурса коренных народов. |
Among general policy instruments, some experts mentioned FDI liberalization and the strengthening of the national science and technology base, including research institutions. |
Среди общих инструментов политики некоторые эксперты упомянули либерализацию ПИИ и укрепление национальной научно-технической базы, включая научно-исследовательские институты. |
Severstal's recent international expansion through strategic asset-seeking investments is aimed at strengthening the company's position among the world's top steel producers. |
В последнее время международная экспансия "Северстали" за счет стратегических инвестиций в активы направлена на укрепление позиций компании как одного из ведущих производителей сталелитейной продукции в мире. |
Therefore, it was decided to carry out both strengthening and widening of this section at the same time. |
В связи с этим было решено провести укрепление и расширение данного участка одновременно. |
Domestic capacity building requirements included informing policy makers, strengthening legislative and administrative capabilities, improving coordination and communication, and training personnel. |
Потребности в создании внутреннего потенциала включают в себя информирование лиц, разрабатывающих политику, укрепление законодательного и административного потенциалов, совершенствование координации и связи и подготовку кадров. |