| My Government has developed an active foreign policy, which includes strengthening the integration process in the framework of the Central American Integration System. | Наше правительство проводит активную внешнюю политику, подразумевающую, в том числе, укрепление интеграционного процесса в рамках Системы центральноамериканской интеграции. |
| Therefore, strengthening multilateralism and global governance by the United Nations is of critical importance. | Поэтому огромную важность имеет укрепление Организацией Объединенных Наций многосторонности и глобального управления. |
| The critical element of this transformation has to be the strengthening of the authority and role of the General Assembly. | Критически важным элементом такой перестройки должно стать укрепление авторитета и роли Генеральной Ассамблеи. |
| The United Nations will benefit much from strengthening its cooperation with regional security organizations. | Укрепление сотрудничества с региональными организациями, занимающимися вопросами безопасности, принесет немалую пользу Организации Объединенных Наций. |
| We have made strengthening national unity and good governance, reviving economic growth and combating social injustice our rallying cry. | Нашим «боевым кличем» стало укрепление национального единства и благого управления, оживление экономического роста и борьба с социальной несправедливостью. |
| In many regions of the world, the strengthening of transboundary water cooperation promotes and facilitates the enhanced integration processes that are a principal factor in harmonious development. | Во многих регионах мира укрепление трансграничного водного сотрудничества способствует и содействует углублению интеграционных процессов, являющихся основным фактором гармоничного развития. |
| One delegation was in favour of strengthening the Forum in its existing format, within the high-level segment of the Economic and Social Council. | Одна делегация выступила за укрепление Форума в его нынешнем формате в рамках этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета. |
| It is we who are responsible for strengthening it. | Именно мы несем ответственность за его укрепление. |
| For LDCs, therefore, strengthening the basic institutional framework for innovation and human resource development is the crucial first step. | Поэтому для НРС решающим первым шагом станет укрепление основной институциональной системы инноваций и развития людских ресурсов. |
| This would involve new partnerships, with a focus, in particular, on strengthening smallholder farmers. | Это потребует новых партнерств, нацеленных, в частности, на укрепление мелких крестьянских хозяйств. |
| Further strengthening of UNEP regional offices and their role in implementing the Bali Strategic Plan. | Дальнейшее укрепление региональных отделений ЮНЕП и повышение их роли в осуществлении Балийского стратегического плана. |
| This should include strengthening the capacities of the Intergovernmental Authority on Development and other regional actors. | Это подразумевает укрепление потенциала Межправительственного органа по вопросам развития и других региональных субъектов. |
| The OIOS Inspection and Evaluation Division undertook a series of initiatives aimed at strengthening internal work processes and systems. | Отдел инспекции и оценки УСВН предпринял ряд инициатив, направленных на укрепление внутренних рабочих процессов и систем. |
| It further makes a number of observations aimed at strengthening the provision of electoral assistance by the United Nations system. | Здесь также приводится ряд замечаний, направленных на укрепление деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
| It is evident that there is an urgent need for increased budgetary allocation for strengthening of logistics in hospitals and clinics across the country. | Вполне очевидна острая потребность в увеличении бюджетных ассигнований на укрепление материально-технического обеспечения госпиталей и поликлиник по всей стране. |
| We should direct greater effort to strengthening health systems, with a focus on primary health care and access to cost-effective preventive measures. | Мы должны направлять более энергичные усилия на укрепление систем здравоохранения, уделяя особое внимание первичной медицинской помощи и доступу к затратно-эффективным профилактическим мерам. |
| The United States contribution to the Global Fund supports in-country capacity-building and strengthening of health systems, as well as direct service delivery. | Взносы Соединенных Штатов в Глобальный фонд направляются на поддержку создания потенциалов в отдельных странах и укрепление систем здравоохранения, а также на непосредственное оказание соответствующих услуг. |
| The Russian Federation has consistently favoured strengthening the coordinating role of the Council as part of the United Nations system. | Российская Федерация последовательно выступает за укрепление координирующей роли Экономического и Социального Совета в системе Организации Объединенных Наций. |
| Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. | Укрепление сотрудничества и партнерства между Фондом глобальной окружающей среды и его учреждениями-исполнителями, в том числе за счет усиления роли ЮНЕП. |
| Such support and dialogue should aim at strengthening States' capacity to meet their human rights obligations. | Такая поддержка и диалог должны быть направлены на укрепление потенциала государств по выполнению его обязательств в области прав человека. |
| The Government of Kazakhstan continues to give high priority in our national plans to the control of non-communicable diseases through strengthening the health-care system. | Правительство Казахстана продолжает уделять первоочередное внимание нашим национальным планам борьбы с неинфекционными заболеваниями через укрепление системы здравоохранения. |
| China supports strengthening that Office, especially with regard to its ability to address the human and financial difficulties faced by developing countries. | Китай поддерживает укрепление Канцелярии, особенно в плане ее способности преодолевать связанные с людскими и финансовыми ресурсами трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
| My delegation believes that strengthening human and material resources is crucial for the efficient operation of the Office of the President of the General Assembly. | Наша делегация считает, что укрепление людских и материальных ресурсов крайне важно для эффективной работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Our strategy is strengthening our position as an intellectual leader of integration. | Стратегия Евразийского банка развития включает укрепление позиций в качестве интеллектуального лидера интеграции. |
| The transparency of fiscal systems and the strengthening of national tax collection capacities are decisive in that regard. | Важную роль в этом играют транспарентность финансовых систем и укрепление национальных систем налогообложения. |