Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
For that reason only a strengthening of the fundamental principles contained in the Charter of the United Nations regarding the relations between States can decrease the threat of ethnic dislocation and tension. Поэтому только укрепление содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций основополагающих принципов межгосударственных отношений может способствовать уменьшению угрозы этнической разобщенности и напряженности.
Agreement was reached on measures aimed at strengthening the climate of reconciliation, including cooperation in eradicating armed illegal groups and a pledge to refrain from mutual accusations in cases of serious incidents. Была достигнута договоренность относительно мер, нацеленных на укрепление атмосферы примирения, включая сотрудничество в ликвидации вооруженных незаконных групп и обещание воздерживаться от взаимных обвинений в случаях серьезных инцидентов.
They emphasized that the strengthening of the role and function of the General Assembly is a basic premise of the current process of restructuring and revitalization. Они подчеркнули, что укрепление роли и функций Генеральной Ассамблеи является одной из основных предпосылок обеспечения нынешнего процесса структурной перестройки и активизации деятельности.
Laundering of money linked to drug trafficking and strengthening of international, regional, subregional and bilateral cooperation Отмывание денег, связанное с оборотом наркотиков, и укрепление международного, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества
This strengthening of review practices under the Convention should contribute to the necessary evolution of the review process to meet the rigorous needs of the Kyoto Protocol. Такое укрепление методов рассмотрения согласно Конвенции должно способствовать необходимой эволюции процесса рассмотрения в целях удовлетворения жестких требований Киотского протокола.
As mentioned earlier, the strengthening of the position of UNICEF as a leader for children will involve the development of a much stronger knowledge base. Как уже отмечалось, укрепление позиций ЮНИСЕФ в качестве ведущей организации по защите интересов детей будет связано с созданием значительно более прочной базы знаний.
We recognize the contribution that civil society makes to strengthening democracy and promoting human rights, both within individual nations and at the global level. Мы признаем вклад, который гражданское общество вносит в укрепление демократии и поощрение прав человека как в отдельных государствах, так и на глобальном уровне.
Despite the armed conflict, the Government has continued its welcome cooperation with MONUA in the area of capacity-building aimed at strengthening the rule of law. Несмотря на вооруженный конфликт, правительство продолжает свое полезное сотрудничество с МНООНА в области создания потенциала, направленного на укрепление правопорядка.
Several delegations emphasized that reform of the Council should also ensure strengthening of the links between the normative and operational work of the United Nations system. Ряд делегаций подчеркнули, что реформа Совета должна также обеспечить укрепление связей между нормативной и оперативной работой системы Организации Объединенных Наций.
Integrating these elements into and strengthening the relationship between macroeconomic policies and social development goals are key elements of national poverty reduction strategies. Включение этих элементов в рамки макроэкономической политики и цели в области социального развития и укрепление взаимосвязей между макроэкономической политикой и этими целями являются ключевыми элементами национальных стратегий сокращения масштабов нищеты.
Based on progress made to date, the strategic plan 2005-2007 focuses on service consolidation and strengthening the programme's leadership role within the United Nations system. С учетом достигнутого к настоящему времени прогресса в качестве основных направлений стратегического плана на 2005-2007 годы определены консолидация услуг и укрепление ведущей роли этой программы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
They included the development of technical colleges of the Ministry of Higher Education, training activities, the promotion of women's rights and the strengthening of trade unions. Они включают в себя создание технических колледжей министерства высшего образования, деятельность по профессиональной подготовке, поощрение прав женщин и укрепление профессиональных союзов.
In that regard, strengthening communication and cooperation between regional organizations and the two Committees and enhancing related programmes and mechanisms would further strengthen the effectiveness of international counter-terrorism efforts. В этом контексте повышению эффективности международных усилий по борьбе с терроризмом будет способствовать укрепление связей и сотрудничества между этими двумя Комитетами и региональными организациями, а также развитие соответствующих программ и механизмов.
Instead, there should be a strengthening of the regional security mechanisms, especially in Africa, which acted in respect for the norms of international humanitarian law and human rights. Вместо этого необходимо обеспечить, особенно в Африке, укрепление механизмов региональной безопасности, содействующих уважению норм международного гуманитарного права и прав человека.
It considers alternative development and reviews practical ways to combat the problem, such as strengthening the prevention of money-laundering and establishing more effective international cooperation. В ней рассматривается вопрос об альтернативном развитии, а также о практических методах борьбы с незаконным оборотом наркотиков, таких, как укрепление усилий по предотвращению "отмывания" денег и развитие более эффективного международного сотрудничества.
Human rights are often best guaranteed by strengthening governmental power to protect resources and the human rights of all persons resident within the territory of a State. Наилучшей гарантией прав человека часто является укрепление полномочий государства по защите своих ресурсов и прав человека всех лиц, проживающих на его территории.
On the other hand, it has taken positive action through the Social Development Fund, supporting microfinance, community programmes and the strengthening of civil institutions. Напротив, он оказывает позитивную помощь в рамках Фонда социального развития, поддерживая микрофинансирование, общинные программы и укрепление гражданских институтов.
Police policy in this regard dictates strengthening coordination with economic enforcement units such as the tax authorities and the Money-Laundering Agency in organized crime offences in general and trafficking offences in particular. В этом отношении стратегия полиции предусматривает укрепление координации с экономическими правоприменительными органами, такими, например, как налоговые органы и агентство по вопросам отмывания денег в связи с организованной преступностью в целом и незаконной торговлей, в частности.
Further to that initiative, OHCHR has prepared a preliminary proposal aimed at supporting and strengthening existing initiatives and at promoting greater coordination of the various activities in this area. В развитие этой инициативы УВКПЧ подготовило предварительное предложение, направленное на поддержку и укрепление существующих инициатив и на содействие более широкой координации различной деятельности в этой области.
National capacity strengthening in scaling up and replicability will therefore be vital within national poverty reduction strategies in order to position programme countries to assume ownership of their own development. Поэтому укрепление национального потенциала в деле применения и распространении передового опыта будут иметь важное значение при реализации национальных стратегий сокращения масштабов нищеты для того, чтобы страны, в которых осуществляются программы, взяли на себя ответственность за собственное развитие.
A necessary condition for the creation of more just and harmonious societies is strengthening of policies in support of more equitable distribution of income and wealth. Укрепление стратегий в поддержку более справедливого распределения доходов и богатства является одним из необходимых условий обеспечения большей справедливости и гармонии в обществе.
The entities of the System have made an invaluable contribution to strengthening democracy, developing international law and protecting fundamental rights on the American continent. Органы этой Системы вносят неоценимый вклад в укрепление демократии, развитие международного права и защиту основных прав на американском континенте.
(b) Specific substantive initiatives, such as early warning, protection of cities against floods and strengthening of the trade capacity of disaster-prone developing countries. Ь) конкретных основных инициатив, таких, как раннее предупреждение, защита городов от наводнений и укрепление торгового потенциала развивающихся стран, подверженных стихийным бедствиям.
In recent years, there has been widespread reform and strengthening of financial regulation at the national level, accompanied by a proliferation of international initiatives to raise regulatory standards and to improve cooperation among supervisors. В последние годы повсеместно осуществляются реформы и укрепление финансового регулирования на национальном уровне, причем этот процесс сопровождается выдвижением международных инициатив по повышению стандартов контроля и совершенствованию взаимодействия контрольных органов.
Review and strengthening of national legislation to combat the possession of firearms; Пересмотр и укрепление национального законодательства по вопросам борьбы с владением огнестрельным оружием.