| The strengthening of these institutions will enable Guatemala to protect the fundamental human rights of its citizens. | Укрепление этих институтов позволит Гватемале обеспечить защиту основных прав человека ее граждан. |
| China supports the further strengthening of the steering and coordinating role of OCHA in the field of humanitarian assistance. | Китай поддерживает дальнейшее укрепление руководящей и координирующей роли УКГВ в области гуманитарной помощи. |
| The 2005-2009 United Nations Development Assistance Framework focused on five areas of cooperation, including strengthening capacities for achieving the MDGs. | В 2005-2009 годах деятельность Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития была сосредоточена на пяти областях сотрудничества, включая укрепление потенциала для достижения ЦРДТ. |
| In general, the Italian Cooperation has a long-standing tradition of programmes and projects aimed at strengthening institutional capacities in partner countries. | В целом правительство Италии имеет давние традиции осуществления программ и проектов, направленных на укрепление институциональных потенциалов в странах-партнерах. |
| CEDAW recommended, inter alia, the strengthening of family planning programmes addressed to women and men. | КЛДЖ рекомендовал, среди прочего, обеспечить укрепление программ планирования семьи, ориентированных на женщин и мужчин. |
| An important factor for the improvement of international asset recovery is the strengthening of confidence and trust between requesting and requested States. | Важным фактором совершенствования международного процесса возвращения активов является укрепление уверенности и доверия между запрашивающими и запрашиваемыми государствами. |
| The Chinese Government will make the strengthening of anti-terrorism legislation one of its priorities. | Китайское правительство сделает укрепление контртеррористического законодательства одной из своих первоочередных задач. |
| Two of its objectives emphasise on the development of citizens and a democratic environment and the strengthening of gender equality. | Ее две основные цели направлены на формирование гражданственности и демократической среды, а также укрепление гендерного равенства. |
| The development and strengthening of the legal system is essential to the protection and promotion of human rights. | Важнейшее значение для защиты и поощрения прав человека имеет развитие и укрепление правовой системы. |
| This is an effort towards strengthening our health systems as prerequisites for ensuring efficient and high-quality health services in Brunei Darussalam. | Данные усилия направлены на укрепление систем здравоохранения страны, что необходимо для качественного и эффективного медицинского обслуживания в Брунее-Даруссаламе. |
| An important dimension of the adopted reforms is the strengthening of instruments to tackle poverty and exclusion. | Важным элементом утвержденных реформ является укрепление средств борьбы с нищетой и социальным отчуждением. |
| Representatives looked to the strengthening of South-South cooperation as a response to a plethora of issues. | Представители говорили о том, что укрепление сотрудничества Юг-Юг позволит решить самые разнообразные задачи. |
| The theme of the round table was "Domestic protection of human rights: strengthening independent national structures". | Круглый стол проходил по теме: "Защита прав человека внутри страны: укрепление независимых национальных структур". |
| Equally, adaptation requires strengthening the capacities and coping mechanisms of individuals and communities. | В равной мере для адаптации требуется укрепление потенциала и механизмов реагирования отдельных людей и общин. |
| With the help from other countries, Moldova had made a number of efforts aimed at strengthening its society and the rule of law. | При содействии со стороны других стран Молдова прилагает ряд усилий, направленных на укрепление своего общества и принципа господства права. |
| Reinforcing the rule of law and strengthening international security and stability have been for decades the bedrock of the Dutch approach to the outside world. | Коренной основой голландского подхода к внешнему миру десятилетиями является усиление верховенства права и укрепление международной безопасности и стабильности. |
| I call on all of us to keep strengthening the process and the trust built up so far. | Я призываю всех нас продолжать укрепление процесса и упрочение уже достигнутого доверия. |
| The NSDS is a framework aimed at rebuilding statistical capacity and strengthening coordination across the Ministries and Agencies responsible for collecting data. | НСРС является рамочным механизмом, направленным на восстановление статистического потенциала и укрепление координации между министерствами и учреждениями, несущими ответственность за сбор данных. |
| The Platform reaffirmed the National Constitution, particularly strengthening the goals of Equality and Participation and Integral Sustainable Human Development and Peace. | Платформа действий вновь подтверждает положения национальной Конституции, в частности, укрепление целей обеспечения равенства и участия, а также комплексного устойчивого развития человека и мира. |
| strengthening the capacity of women's associations to operate beyond mine closure; | укрепление потенциала женских ассоциаций с тем, чтобы они могли продолжать свою деятельность и после закрытия объектов горнодобывающей промышленности; |
| The plan to combat trafficking also envisaged increasing and strengthening specialized anti-trafficking units. | В Плане борьбы с торговлей людьми также предусматривается увеличение количества и укрепление специализированных подразделений по борьбе с торговлей людьми. |
| It recommended that Serbia strengthen measures for the development of practical mechanisms to combat impunity, including by strengthening the judiciary. | Она рекомендовала Сербии принять более энергичные меры по созданию практических механизмов для борьбы с безнаказанностью, включая укрепление судебной системы. |
| It recommended that Djibouti continue strengthening the judiciary and further improve access to justice. | Он рекомендовал Джибути продолжить укрепление судебных органов и улучшить доступ к правосудию. |
| The Netherlands noted that the creation and strengthening of key institutions are important achievements. | Нидерланды отметили, что создание и укрепление ключевых институтов являются важными достижениями. |
| Ukraine welcomed the strengthening of legislation combating discrimination and promoting gender equality. | Украина приветствовала укрепление законодательства, направленного на борьбу с дискриминацией и обеспечение гендерного равенства. |