Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
In these countries, repairing small-scale pro-poor infrastructure, strengthening service delivery and providing credit for recovery are priorities for reconstruction. В этих странах приоритетными направлениями в области реконструкции являются восстановление небольших, рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры, укрепление систем оказания услуг и кредитование восстановительных работ.
UNDP will maintain this strategy of strengthening country offices. ПРООН будет продолжать проводить линию на укрепление страновых отделений.
Further strengthening of the institutions involved in environmental protection and supporting the development and enforcement of environmental regulations. Дальнейшее укрепление учреждений, занимающихся охраной окружающей среды и оказанием поддержки в области разработки и соблюдения природоохранного законодательства.
These initiatives would be aimed at strengthening and enhancing South-South and North-South collaboration in the area of science and technology. Эти инициативы должны быть нацелены на укрепление сотрудничества в научно-технической сфере по линии Юг-Юг и Север-Юг.
The Convention has as its purpose the promotion and strengthening of the development of mechanisms needed to prevent, detect, punish and eradicate corruption. Целью Конвенции является укрепление и содействие развитию механизмов, необходимых для предупреждения, выявления, наказания и ликвидации коррупционной деятельности.
One approach to these problems can be reforming public utilities to improve efficiency in line with modern management practices, including strengthening of their financial capacities. Одним из возможных вариантов решения этих проблем может стать реформирование системы государственных коммунальных служб с целью повысить их эффективность в соответствии с современными методами руководства и управления, в том числе укрепление их финансового потенциала.
Cooperation could also be enhanced through the strengthening of existing river basin organizations and agreements. Развитию сотрудничества могло бы также способствовать укрепление действующих организаций, занимающихся ресурсами бассейнов рек, и действующих соглашений.
Capacity-building and technical assistance, including strengthening of training institutions, could support implementation of integrated approaches. Укрепление потенциала и оказание технической помощи, включая укрепление учебных заведений, могло бы содействовать осуществлению комплексных подходов.
Establishing new and strengthening existing partnerships, particularly in developing countries. создание новых и укрепление существующих механизмов партнерства, в частности в развивающихся странах;
Any review of the situation in that regard should be aimed at strengthening coordination with the African Union. Любые изменения в этой связи должны быть нацелены на укрепление координации с Африканским союзом.
The fifth positive element of the draft articles was the development, strengthening and modernization of the law governing the international responsibility of States. Пятым положительным моментом проекта являются развитие, укрепление и модернизация права в сфере международной ответственности государств.
The strengthening of the Commission and of its secretariat was necessary in the light of the rapid increase in cross-border commercial transactions. Укрепление Комиссии и ее секретариата необходимо в условиях быстрого роста трансграничных торговых операций.
Her country also supported the strengthening of the UNCITRAL secretariat, which would entail the provision of the necessary resources. Кроме того, ее страна поддерживает укрепление секретариата ЮНСИТРАЛ, что потребует обеспечения его необходимыми ресурсами.
The Steering Committee will be invited to discuss activities that are aimed at strengthening capacity and sharing experiences. Руководящему комитету будет предложено обсудить мероприятия, направленные на укрепление потенциала и обмен опытом.
Nevertheless, the internationals will contribute to the capacity-building and the strengthening of the judicial system. Тем не менее международные работники будут вносить свой вклад в наращивание потенциала и укрепление судебной системы.
The report concludes by inviting the Commission on Human Rights to consider proposals aimed at strengthening minority protection at the international level. В заключение, в докладе предлагается, чтобы Комиссия по правам человека рассмотрела предложения, направленные на укрепление защиты меньшинств на международном уровне.
The report also referred to proposals aimed at strengthening cooperation between human rights mechanisms and institutions or units dealing with peace and security issues. В докладе были также рассмотрены предложения, направленные на укрепление сотрудничества между механизмами по правам человека и учреждениями или подразделениями, занимающимися вопросами мира и безопасности.
Furthermore, strengthening the OHCHR office in New York could be important so that human rights were put on the political agenda. Кроме того, важное значение будет иметь укрепление отделения УВКПЧ в Нью-Йорке, с тем чтобы добиться включения прав человека в политическую повестку дня.
Developing and strengthening the substantive thematic expertise of the Office would also benefit the work of the mandate holders when undertaking studies and research. Развитие и укрепление реального тематического экспертного потенциала Управления также поможет обладателям мандатов в их работе по проведению анализа и исследований.
The National Plan of Action's principle tasks included the strengthening of women's organizations. В число основных задач, установленных в национальном плане действий, входит укрепление женских организаций.
In addition, economic reforms should include strengthening the private sector and enhancing employment opportunities. Помимо этого, экономические реформы должны предусматривать укрепление частного сектора и расширение возможностей трудоустройства.
Forging new, and strengthening existing partnerships with major broadcasting entities is key to the success of the task. Налаживание новых и укрепление существующих партнерских связей с крупными вещательными компаниями имеет ключевое значение для успешного выполнения этой задачи.
One element is the strengthening of the capacities of Guatemala's General Secretariat for Planning. Одним из элементов этого проекта является укрепление потенциала гватемальского Генерального секретариата по планированию.
Several ministers stated that strengthening the Economic and Social Council was important for the follow-up to and implementation of the Monterrey Consensus. Несколько министров указывали, что важное значение для последующей деятельности по линии Монтеррейского консенсуса и его осуществления имеет укрепление Экономического и Социального Совета.
The new initiatives include, inter alia, the strengthening of partnerships between federal institutions and ethnocultural and ethno-racial communities. Новые инициативы предусматривают, в частности, укрепление партнерских отношений между федеральными органами и этнокультурными и этно-расовыми общинами.