| Spain firmly believes in strengthening the machinery of international cooperation, for which the United Nations is a key forum. | Испания твердо верит в укрепление механизмов международного сотрудничества, ключевым форумом в рамках которого является Организация Объединенных Наций. |
| For that reason we support the strengthening of established international systems of justice. | Именно поэтому мы поддерживаем укрепление существующих международных систем правосудия. |
| The Committee noted with satisfaction the continued strengthening of the institutional capacity of the Authority. | Комитет с удовлетворением отметил продолжающееся укрепление организационного потенциала Органа. |
| The Administrative Committee on Coordination fully supports initiatives aimed at further strengthening cooperation and coordination among training institutions. | Административный комитет по координации целиком поддерживает инициативы, направленные на дальнейшее укрепление сотрудничества и координации между учебными учреждениями. |
| This objective implies the strengthening of the missions and means of action of the International Narcotics Control Board. | Эта цель подразумевает укрепление миссий Международного комитета по контролю над наркотиками и расширение имеющихся у него возможностей осуществлять свою деятельность. |
| Its expanded social agenda includes promoting community-based development, strengthening indigenous capacity and engaging in public consultation and outreach to many new partners. | Его расширенный план действий в социальной области охватывает поощрение общинного развития, укрепление местного потенциала и участие в публичных консультациях, а также привлечение многих новых партнеров. |
| The creation of a climate and the strengthening of capacity for constructive interaction between the Government and civil society are a critical component of long-term peace-building and development. | Создание атмосферы конструктивного взаимодействия между правительством и гражданским обществом и укрепление потенциала в этой области представляют собой важнейший компонент долгосрочного миростроительства и развития. |
| The Conference adopted a plan of action, aimed at promoting and strengthening multilateral cooperation programmes in the region. | На Конференции был принят план действий, имеющий своей целью поощрение и укрепление программ многостороннего сотрудничества в регионе. |
| Such divisions always led to mutual recriminations among Governments that did not understand the need to work together by strengthening international cooperation. | Такое деление всегда порождало взаимные обвинения между правительствами, которые не понимали необходимости совместной работы, направленной на укрепление международного сотрудничества. |
| The central thrust of each of these agreements is precisely on strengthening protections against organized crime. | Основный смысл каждого из этих соглашений - именно укрепление средств защиты от организованной преступности. |
| My Government warmly supports the measures aimed at strengthening international judicial cooperation in combating illegal drug-trafficking and drug abuse. | Наше правительство тепло приветствует меры, направленные на укрепление международного сотрудничества в судебной области, направленного на борьбу с незаконной торговлей и злоупотреблением наркотиками. |
| They will include support for training and education on substance abuse and strengthening customs services in the Pacific. | Это включает поддержку учреждений по профессионально-технической подготовке и образованию по вопросам наркомании, а также укрепление таможенных служб, расположенных в тихоокеанском регионе стран. |
| The two-year project includes activities to modernize drug control and related legislation, strengthening drug-law enforcement and improving demand reduction structures. | Этот двухлетний проект включает в себя меры по модернизации мер контроля над наркотиками и связанного с этим законодательства, укрепление правоохранительной деятельности в этой области и усовершенствование механизма ограничения спроса. |
| Similarly, the new regulations for the creation of an Ombudsman system represent a further strengthening of Hungary's legal environment. | Новые нормативные акты о создании системы омбудсменов в равной мере представляют собой дальнейшее укрепление правовой системы Венгрии. |
| At other times, important foreign policy goals are at stake, such as strengthening relationships between long-standing and new international partners. | В других случаях могут преследоваться важные внешнеполитические цели, например укрепление взаимоотношений с традиционными или новыми международными партнерами. |
| This means strengthening health information systems at country level and sharing and feedback of comparative information internationally, nationally and sub-nationally. | Это означает укрепление информационных систем по здравоохранению на уровне отдельных стран и взаимный обмен сравнительными данными на международном, национальном и субнациональном уровнях. |
| The Parties agree that strengthening the institutional and legal framework of cooperation for developing the Europe-Caucasus-Asia transport corridor will promote the increased efficiency of interaction between the participating States. | Стороны соглашаются с тем, что укрепление институтов и правовой основы сотрудничества по развитию транспортного коридора Европа-Кавказ-Азия будет способствовать повышению эффективности взаимодействия между участвующими государствами. |
| Such reform should focus on strengthening global multilateral governance based on genuine partnership and mutual interests for a better management of the globalization process. | Реформа этой системы должна быть направлена на укрепление глобального многостороннего управления, основанного на подлинном партнерстве и взаимной заинтересованности в более эффективном управлении процессом глобализации. |
| Human rights experts from the Office supervise a trial-monitoring project and participate in institution-building efforts and initiatives aimed at strengthening the rule of law. | Эксперты по правам человека из Управления следили за ходом осуществления экспериментального проекта по наблюдению и участвовали в мероприятиях и инициативах по организационному строительству, направленных на укрепление принципа господства права. |
| Initially, this should involve the exchange of information and strengthening of links between entity defence and military staffs. | Вначале это должно предполагать обмен информацией и укрепление связей между оборонными и военными штабами каждого из образований. |
| Such investment might have made a major and direct contribution to strengthening Libya's ability to develop its petroleum resources. | Такие инвестиции были бы крупным и прямым вкладом в укрепление способности Ливии осваивать свои нефтяные ресурсы. |
| High-level contacts provided an impetus to the strengthening of relations between organizations of the United Nations system and the League. | Контакты на высоком уровне стимулировали укрепление отношений между организациями системы Организации Объединенных Наций и Лигой. |
| Sensitization workshops, strengthening of national focal points and the identification of capacities and needs have received considerable emphasis in most countries. | В большинстве стран приоритетное направление получают ознакомительные семинары, укрепление национальных координационных центров и определение возможностей и потребностей. |
| The World Meteorological Organization collaborated closely with the SADC Southern African Transport and Communications Commission to develop programmes aimed at strengthening national meteorological and hydrological services. | Всемирная метеорологическая организация (ВМО) тесно сотрудничала с Комиссией САДК по транспорту и связи в южной части Африки в рамках разработки программ, направленных на укрепление национальных метеорологических и гидрологических служб. |
| ACC members strongly support the strengthening of the resident coordinator system, and confirm their commitment to close collaboration. | Члены АКК решительно поддерживают укрепление системы координаторов-резидентов и подтверждают свою приверженность тесному сотрудничеству. |