The government has enacted a number of criminal justice changes aimed at strengthening victims' rights and protections. |
Правительство ввело в действие ряд изменений в системе уголовного правосудия, направленных на укрепление прав жертв и их защиты. |
All efforts towards the constant supporting and strengthening of the Treaty are important. |
Все усилия, направленные на постоянное поддержание и укрепление Договора, имеют важное значение. |
The strengthening of the literacy system through peasants' associations and cooperatives contributes to the reduction of illiteracy levels in women. |
Укрепление системы обучения грамоте через крестьянские ассоциации и кооперативы помогает бороться с неграмотностью среди женщин. |
UNOPS management and implementation support practices were developed in response to partner demand in certain areas and their continued strengthening remains a priority. |
Методы управления и поддержки осуществления ЮНОПС были разработаны в ответ на запросы партнеров в конкретных областях, и дальнейшее укрепление этих методов будет по-прежнему находиться в центре внимания. |
The Institute is committed to strengthening its accountability framework, enhancing resource efficiencies and improving the relevance and effectiveness of its programmes. |
Институт привержен курсу на укрепление своей системы отчетности, повышение результативности использования ресурсов и обеспечение большей актуальности и эффективности своих программ. |
Activities in the Cayman Islands focused on pilot training in men's health and strengthening laboratory support for HIV diagnostics. |
На Каймановых островах деятельность ВОЗ была направлена на организацию профессиональной подготовки по вопросам охраны здоровья мужчин и на укрепление лабораторного потенциала, необходимого для диагностики ВИЧ. |
The measures undertaken by the State include strengthening of guidelines and policies relating to mass organizations in their work in the Lao society. |
К мерам, предпринимаемым государством, относится укрепление руководящих принципов и политики, определяющих работу массовых организаций в лаосском обществе. |
The above-mentioned constitutional amendments have led to changes to the legal framework aimed at the strengthening and protection of human rights in Egypt. |
Внесение этих поправок в Конституцию позволило реформировать нормативно-правовую основу, обеспечивающую укрепление и защиту прав человека в Египте. |
The Government program also includes mobilization of resources and the strengthening of an information communication system in order to achieve its plan regarding controlling epidemics. |
Программой правительства предусматривается также мобилизация ресурсов и укрепление системы передачи информации в целях выполнения его плана по борьбе с эпидемиями. |
The Government of Ecuador reported that strengthening institutions was the key factor in facilitating the Government's implementation of the Permanent Forum's recommendations. |
Правительство Эквадора сообщило, что укрепление учреждений явилось ключевым фактором в содействии соблюдению правительством рекомендаций Постоянного форума. |
(b) The strengthening of SAICM as an innovative model of a multi-stakeholder framework to advance sustainable development. |
Ь) укрепление СПМРХВ в качестве нетрадиционной модели рамок взаимодействия многочисленных заинтересованных сторон в интересах продвижения вперед процесса устойчивого развития. |
The creation and/or strengthening of climate change consultative groups; |
Ь) создание и/или укрепление консультативных групп по вопросам изменения климата; |
The latter included strengthening global and national financial regulatory frameworks and improving the flow of financial information on government interventions. |
Последние включают укрепление глобальной и национальной финансовой регулирующей базы, а также улучшение потока финансовой информации о государственных интервенциях. |
In particular, the office needs to support current initiatives for strengthening human resources management and organizational accountability. |
В частности, Бюро необходимо оказывать поддержку нынешним инициативам, направленным на укрепление систем управления людскими ресурсами и организационной подотчетности. |
Delegations commended the strong UNFPA focus on national-level actions such as supporting ownership, capacity development and strengthening national health systems. |
Делегации высоко оценили особое внимание, уделяемое ЮНФПА таким принимаемым на национальном уровне мерам, как поддержка ответственности, развитие потенциала и укрепление национальных систем здравоохранения. |
Another area of focus is strengthening leadership and engagement of women in AIDS responses. |
Другим приоритетным направлением деятельности является укрепление ведущей роли и расширение участия женщин в принятии мер борьбы со СПИДом. |
The proposed biennial support budget 2010-2011, including investments for strengthening organizational capacity, is aligned to the strategic plan. |
Предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, включая инвестиции в укрепление организационного потенциала, увязан со стратегическим планом. |
These activities include contribution to knowledge assets, participation in discussion forums, networking with internal or external experts, and strengthening the UNFPA knowledge-sharing culture. |
Эти мероприятия включают вклады в общую копилку знаний, участие в дискуссионных форумах, контакты с внутренними и внешними экспертами и укрепление культуры ЮНФПА в области обмена знаниями. |
One of the main challenges identified included strengthening of data collection and establishing baselines. |
В качестве одной из основных задач было определено укрепление практики сбора данных и установление базисной линии. |
Other project components include strengthening smallholder farmers' organizations by building management and marketing capacities, and promoting technological innovation and diversification, as well as rural finance. |
Элементами другого проекта являются укрепление организаций мелких фермеров путем наращивания управленческого и сбытового потенциала и содействия технологическим нововведениям и диверсификации, а также финансирования сельских районов. |
The constitution (or strengthening) of an institutional cooperation network for managing water-related data; |
а) создание (или укрепление) организационной сети сотрудничества в области управления данными, касающимися водных ресурсов; |
Democracy and development: (a) strengthening of local government in order to ensure grass-roots development. |
Демократия и развитие: а) укрепление местных органов управления в целях развития на местах. |
Establishing partnerships among all stakeholders: strengthening multisectoral linkages and engagement |
создание партнерств с привлечением всех заинтересованных сторон: укрепление межсекторальных связей и взаимодействия; |
To achieve this, capacity-building programmes need to be established, which requires developing metadata and methodological documents, and strengthening inter-institutional mechanisms. |
Для этого необходимо создать программы укрепления потенциала, для чего потребуется разработка метаданных, методологические документы и укрепление межведомственных механизмов. |
The Committee should continue its work with a view to strengthening its interaction with NGOs. |
Комитету было бы полезно продолжать свою деятельность, направленную на укрепление своих связей с НПО. |