Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Strengthening - Наращивание"

Примеры: Strengthening - Наращивание
The strengthening of institutional and technical capacities focuses on continuing activities to standardize provisions to promote coordinated interventions to protect the environment effectively. Наращивание институционального и технического потенциала было сосредоточено на продолжении согласования документов, упрощающих координацию действий по эффективной защите окружающей среды.
North Korea continues the course of increasing and strengthening its missile forces. КНДР продолжает курс на наращивание своих ракетных сил.
Since UNCTAD XI, the secretariat has undertaken capacity-building projects aimed at strengthening developing countries' supply capacities and enhancing their competitiveness. После ЮНКТАД XI секретариат осуществлял проекты по укреплению потенциала, направленные на наращивание производственно-сбытового потенциала развивающихся стран и повышение их конкурентоспособности.
We believe that this is the right approach - the recommendations should be aimed at strengthening national capacities. Мы считаем, что это правильный подход: рекомендации должны быть нацелены на наращивание национальных потенциалов.
Combating the feminization of poverty entails strengthening women's economic capacities. В целях борьбы против феминизации нищеты требуется наращивание экономического потенциала женщин.
Azerbaijan believes that the strengthening of Russia's military presence in Armenia may have unforeseeable consequences for the region and beyond. Азербайджан считает, что наращивание военного присутствия России в Армении может привести к непредсказуемым последствиям в регионе и за его пределами.
Another important aspect of the reform was the strengthening of the field presence of the Commission. Другим важным аспектом реформы стало наращивание присутствия Комиссии на местах.
Achieving the desired overall emissions reductions and adapting to inescapable impacts will require a further strengthening of efforts by all countries. Для обеспечения желаемых общих сокращений выбросов и адаптации к неизбежным последствиям потребуется дальнейшее наращивание усилий всеми странами.
For the Western Asia region, a high priority is the strengthening of waste management capacities of local authorities. В регионе Западной Азии приоритетное значение имеет наращивание потенциала по утилизации отходов на уровне местных структур управления.
Any progress in market access must be accompanied by aid focused on strengthening African countries' capacity for both production and trade. Любой прогресс в обеспечении доступа на рынок должен сопровождаться помощью, нацеленной на наращивание потенциала африканских стран как в области производства, так и в сфере торговли.
The proposal of the Secretary-General involves strengthening capacities as well as some structural changes and limited redistribution of functions and resources. Предложение Генерального секретаря предусматривает наращивание потенциала, а также определенные структурные изменения и ограниченное по своим масштабам перераспределение функций и ресурсов.
We support the strengthening of international efforts to address that threat, including improving nuclear security. Мы ратуем за наращивание международных усилий по устранению этой угрозы, включая совершенствование системы ядерной безопасности.
For many low-income developing countries, strengthening measures to increase private investment, including FDI, in their productive sectors remains a high priority. Для многих развивающихся стран с низкими доходами наращивание частных инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, в свои производственные отрасли остается одним из главных приоритетов.
The experts recommended that the strengthening of the data gathering and analysis capacity of small island developing States should be approached with an eye to bolstering knowledge management systems and monitoring and evaluation frameworks. Эксперты рекомендовали, чтобы наращивание связанного со сбором и анализом данных потенциала малых островных развивающихся государств производилось с учетом необходимости активизации систем управления знаниями и сетей мониторинга и оценки.
Furthermore, ECLAC has contributed to strengthening national capacities for the use and analysis of demographic and socio-economic information and its policy impact. Кроме того, ЭКЛАК внесла вклад в наращивание национального потенциала стран по использованию и анализу демографической и социально-экономической информации и ее влияния на политику.
The proposed cross-cutting policies are: increased investment in education, decentralization of education and a strengthening of the institutions of the national education system. Аналогичным образом, направления деятельности перекрестного характера предусматривают увеличение инвестиций в образование, децентрализацию образования и наращивание институционального потенциала национальной образовательной системы.
However, a focus on strengthening the capacity of countries to mobilize domestic resources should reinforce and not divert attention from other national development challenges. Вместе с тем следует повышать ориентированность на наращивание потенциала стран по мобилизации внутренних ресурсов, не отвлекая внимания от других задач в области национального развития.
This Strategy is implemented in five priority areas: prevention, protection, assistance and support to victims of domestic violence; prosecution of perpetrators; inter-ministerial cooperation and strengthening institutional capacities; monitoring; and evaluation. Эта стратегия осуществляется в пяти приоритетных областях: профилактика, защита, помощь и поддержка жертв бытового насилия; преследование виновных; межведомственное сотрудничество и наращивание институциональных возможностей; мониторинг и оценка.
Continuing and strengthening the efforts towards combating poverty and social exclusion in general продолжение и наращивание усилий по борьбе с бедностью и социальной изоляцией в целом;
These included mainstreaming gender-related and other considerations through policy and planning processes, creating a mechanism for ensuring the representation of vulnerable groups and strengthening their capacity in adaptation processes. В их число входят такие, как включение гендерных и других соображений в процессы проводимой политики и планирования, создание механизма обеспечения представленности уязвимых групп населения и наращивание их потенциала в процессах адаптации.
Pursuant to its revised mandate, strengthening environmental information and observation capacity, including monitoring networks, in EECCA should be a priority for the Working Group. В соответствии с ее пересмотренным мандатом наращивание потенциала в области экологической информации и наблюдений, включая сети мониторинга, в странах ВЕКЦА должно стать приоритетным направлением деятельности Рабочей группы.
Establishment of coordination council made up of gender focal points from different state bodies and strengthening its potential; учреждение координационного совета в составе координаторов по гендерным вопросам из различных государственных органов и наращивание его потенциала;
Multilateral development cooperation must therefore serve the purposes of the national leadership, encourage the strengthening of national capacity and respect the prerogative of countries to set their own priorities. Таким образом, многостороннее сотрудничество в целях развития должно помогать местным руководителям стимулировать наращивание национального потенциала и предоставлять странам самим определять свои приоритеты.
The main areas of responsibility of the United Nations University are research and postgraduate training, as well as strengthening the capacities of higher education institutes in developing countries. Основные виды деятельности Университета Организации Объединенных Наций - научные исследования и постдипломная подготовка, а также наращивание потенциала высших учебных заведений в развивающихся странах.
The strengthening of human and institutional capacities in Timor-Leste also relates to areas that are particularly decisive for development, such as education and training, health and agricultural development. Наращивание людского и организационного потенциалов в Тиморе-Лешти также касается таких имеющих решающее значение для развития сфер, как просвещение и профессиональное обучение, здравоохранение и сельскохозяйственное развитие.