The strengthening of the international economic process should be beneficial to developed and developing countries alike. |
Укрепление международного экономического процесса должно служить выгоде как развитых, так и развивающихся стран. |
These steps should focus on strengthening and making more effective use of existing law and institutional capacities. |
Эти шаги должны прежде всего быть направлены на укрепление и более эффективное использование действующего права и институциональных возможностей. |
Efforts in governance aim at strengthening state and local institutions. |
Деятельность в области управления направлена на укрепление государственных и местных учреждений. |
The Council also welcomes the strengthening of cooperation between UNOMIG and the OSCE representatives in Georgia. |
Совет приветствует также укрепление сотрудничества между МООННГ и представителями ОБСЕ в Грузии. |
The Working Group has also initiated activities aimed at strengthening and harmonizing legal frameworks for air pollution abatement technology in countries in transition. |
Эта Рабочая группа также приступила к деятельности, направленной на укрепление и гармонизацию правовой базы для технологий по борьбе с загрязнением воздуха в странах с переходной экономикой. |
One of the recognized means of promoting TCDC is building and strengthening various institutions in developing countries or regions. |
Один из признанных способов развития ТСРС - это создание и укрепление различных организационных структур в развивающихся странах или регионах. |
The majority of speakers were supportive of the Department's strategy of strengthening partnerships, especially with the media. |
ЗЗ. Большинство ораторов высказалось в поддержку стратегической линии Департамента на укрепление партнерских связей, особенно со средствами массовой информации. |
International agencies and Governments are encouraged to work with indigenous people to support their development plans and priorities, religious partnerships, international trade and strengthening of local economies. |
Международным учреждениям и правительствам настоятельно рекомендуется сотрудничать с коренными народами, с тем чтобы поддерживать их планы и приоритеты в области развития, религиозное партнерство, международную торговлю и укрепление местной экономики. |
The constitutional protection that has accompanied the creation and protection of these institutions has ensured their strengthening over the years. |
Конституционная защита, которой сопровождаются создание и защита этих институтов, в течение многих лет обеспечивает их укрепление. |
While the mandated budget reductions have precluded the immediate utilization of all the new posts, strengthening the Investigations Section remains important. |
Хотя утвержденное сокращение бюджетных ассигнований не допускает возможности немедленного использования всех новых должностей, важной задачей по-прежнему остается укрепление Секции по проведению расследований. |
The strengthening of the Federation is a cornerstone of the Peace Agreement. |
Укрепление Федерации является одним из ключевых элементов Мирного соглашения. |
In the face of diminishing development resources, the setting and strengthening of priorities was crucial, it was noted. |
Было отмечено, что в свете сокращения ресурсов, выделяемых на развитие, установление и укрепление приоритетов приобретают определяющее значение. |
UNIDO will develop a series of projects aimed at establishing and strengthening those institutions which specialize in industrial and vocational training. |
ЮНИДО разработает ряд проектов, нацеленных на создание и укрепление тех учреждений, которые специализируются в области производственного и профессионально-технического обучения. |
Training of human resources and strengthening of institutional mechanisms for ECDC were also important. |
Важное значение имеет также подготовка людских ресурсов и укрепление институционального механизма ЭСРС. |
Their full attainment, however, requires strengthening and revitalization of the GSP. |
Однако для их полного достижения требуется укрепление и оздоровление ВСП. |
No longer involved in rate setting, insurance legislation now concentrated on strengthening solvency through initial capitalization requirements, ensuring investors had sufficient financial resources. |
Законодательство по вопросам страхования, не касаясь теперь вопросов установления страховых премий, направлено в первую очередь на укрепление платежеспособности путем обязательных требований в отношении первоначальной капитализации для обеспечения наличия у инвесторов достаточных финансовых ресурсов. |
It addresses the main areas of the work programme: promoting transparency, fostering competitive insurance services and strengthening technical cooperation and human resources development. |
В нем рассматриваются также основные области программы работы: повышение транспарентности, содействие формированию конкурентоспособных секторов страхования и укрепление технического сотрудничества и развития людских ресурсов. |
A strengthening of the GSP could certainly contribute to the restructuring and upgrading of developing countries' external trade. |
Укрепление ВСП могло бы, несомненно, внести вклад в перестройку и качественное улучшение внешней торговли развивающихся стран. |
Creating and strengthening national capability has been included among the goals of UNDP because it is an essential factor underlying successful execution. |
Создание и укрепление национального потенциала были включены в комплекс задач ПРООН, поскольку он является существенно важным фактором, определяющим успешное исполнение проектов. |
The Commission recognizes that the strengthening of national capacities is central to combating desertification and drought. |
Комиссия признает, что укрепление национальных потенциалов имеет центральное значение для борьбы с опустыниванием и засухой. |
These include strengthening national capacity for sustainable mountain development and the preparation of long-term mountain action plans. |
Сюда входит укрепление национального потенциала для устойчивого развития горных районов и подготовка долгосрочных планов действий в отношении горных районов. |
Such microeconomic development would ensure the revitalization of rural economies and the strengthening of rural communities. |
Такое развитие событий на микроэкономическом уровне обеспечило бы оживление экономики сельских районов и укрепление сельских общин. |
In addition, strengthening accountability was key in all areas of the organization's work. |
Кроме того, основной задачей во всех областях деятельности организации является укрепление отчетности. |
The speaker mentioned the contribution of GCO to strengthening the fund-raising capacity of its National Committee. |
Этот же оратор указал на вклад ОПО в укрепление возможностей Национального комитета его страны в деле сбора средств. |
It considers that Tribunal's inception as a major contribution to the strengthening of criminal jurisdiction within the framework of the United Nations. |
Оно считает, что создание такого трибунала является крупным вкладом в укрепление уголовной юрисдикции в рамках Организации Объединенных Наций. |