Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The strengthening of the international economic process should be beneficial to developed and developing countries alike. Укрепление международного экономического процесса должно служить выгоде как развитых, так и развивающихся стран.
These steps should focus on strengthening and making more effective use of existing law and institutional capacities. Эти шаги должны прежде всего быть направлены на укрепление и более эффективное использование действующего права и институциональных возможностей.
Efforts in governance aim at strengthening state and local institutions. Деятельность в области управления направлена на укрепление государственных и местных учреждений.
The Council also welcomes the strengthening of cooperation between UNOMIG and the OSCE representatives in Georgia. Совет приветствует также укрепление сотрудничества между МООННГ и представителями ОБСЕ в Грузии.
The Working Group has also initiated activities aimed at strengthening and harmonizing legal frameworks for air pollution abatement technology in countries in transition. Эта Рабочая группа также приступила к деятельности, направленной на укрепление и гармонизацию правовой базы для технологий по борьбе с загрязнением воздуха в странах с переходной экономикой.
One of the recognized means of promoting TCDC is building and strengthening various institutions in developing countries or regions. Один из признанных способов развития ТСРС - это создание и укрепление различных организационных структур в развивающихся странах или регионах.
The majority of speakers were supportive of the Department's strategy of strengthening partnerships, especially with the media. ЗЗ. Большинство ораторов высказалось в поддержку стратегической линии Департамента на укрепление партнерских связей, особенно со средствами массовой информации.
International agencies and Governments are encouraged to work with indigenous people to support their development plans and priorities, religious partnerships, international trade and strengthening of local economies. Международным учреждениям и правительствам настоятельно рекомендуется сотрудничать с коренными народами, с тем чтобы поддерживать их планы и приоритеты в области развития, религиозное партнерство, международную торговлю и укрепление местной экономики.
The constitutional protection that has accompanied the creation and protection of these institutions has ensured their strengthening over the years. Конституционная защита, которой сопровождаются создание и защита этих институтов, в течение многих лет обеспечивает их укрепление.
While the mandated budget reductions have precluded the immediate utilization of all the new posts, strengthening the Investigations Section remains important. Хотя утвержденное сокращение бюджетных ассигнований не допускает возможности немедленного использования всех новых должностей, важной задачей по-прежнему остается укрепление Секции по проведению расследований.
The strengthening of the Federation is a cornerstone of the Peace Agreement. Укрепление Федерации является одним из ключевых элементов Мирного соглашения.
In the face of diminishing development resources, the setting and strengthening of priorities was crucial, it was noted. Было отмечено, что в свете сокращения ресурсов, выделяемых на развитие, установление и укрепление приоритетов приобретают определяющее значение.
UNIDO will develop a series of projects aimed at establishing and strengthening those institutions which specialize in industrial and vocational training. ЮНИДО разработает ряд проектов, нацеленных на создание и укрепление тех учреждений, которые специализируются в области производственного и профессионально-технического обучения.
Training of human resources and strengthening of institutional mechanisms for ECDC were also important. Важное значение имеет также подготовка людских ресурсов и укрепление институционального механизма ЭСРС.
Their full attainment, however, requires strengthening and revitalization of the GSP. Однако для их полного достижения требуется укрепление и оздоровление ВСП.
No longer involved in rate setting, insurance legislation now concentrated on strengthening solvency through initial capitalization requirements, ensuring investors had sufficient financial resources. Законодательство по вопросам страхования, не касаясь теперь вопросов установления страховых премий, направлено в первую очередь на укрепление платежеспособности путем обязательных требований в отношении первоначальной капитализации для обеспечения наличия у инвесторов достаточных финансовых ресурсов.
It addresses the main areas of the work programme: promoting transparency, fostering competitive insurance services and strengthening technical cooperation and human resources development. В нем рассматриваются также основные области программы работы: повышение транспарентности, содействие формированию конкурентоспособных секторов страхования и укрепление технического сотрудничества и развития людских ресурсов.
A strengthening of the GSP could certainly contribute to the restructuring and upgrading of developing countries' external trade. Укрепление ВСП могло бы, несомненно, внести вклад в перестройку и качественное улучшение внешней торговли развивающихся стран.
Creating and strengthening national capability has been included among the goals of UNDP because it is an essential factor underlying successful execution. Создание и укрепление национального потенциала были включены в комплекс задач ПРООН, поскольку он является существенно важным фактором, определяющим успешное исполнение проектов.
The Commission recognizes that the strengthening of national capacities is central to combating desertification and drought. Комиссия признает, что укрепление национальных потенциалов имеет центральное значение для борьбы с опустыниванием и засухой.
These include strengthening national capacity for sustainable mountain development and the preparation of long-term mountain action plans. Сюда входит укрепление национального потенциала для устойчивого развития горных районов и подготовка долгосрочных планов действий в отношении горных районов.
Such microeconomic development would ensure the revitalization of rural economies and the strengthening of rural communities. Такое развитие событий на микроэкономическом уровне обеспечило бы оживление экономики сельских районов и укрепление сельских общин.
In addition, strengthening accountability was key in all areas of the organization's work. Кроме того, основной задачей во всех областях деятельности организации является укрепление отчетности.
The speaker mentioned the contribution of GCO to strengthening the fund-raising capacity of its National Committee. Этот же оратор указал на вклад ОПО в укрепление возможностей Национального комитета его страны в деле сбора средств.
It considers that Tribunal's inception as a major contribution to the strengthening of criminal jurisdiction within the framework of the United Nations. Оно считает, что создание такого трибунала является крупным вкладом в укрепление уголовной юрисдикции в рамках Организации Объединенных Наций.