Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
One of the important provisions of the Declaration called for setting up and strengthening national institutions and mechanisms to ensure that basic democratic principles and human rights were fully respected and guaranteed. Одно из наиболее важных положений Декларации предусматривает создание и укрепление национальных институтов и механизмов, занимающихся вопросами полного гарантирования уважения демократических принципов и прав человека.
Algeria welcomed the establishment of partnership arrangements between UNHCR and other humanitarian agencies and NGOs and the strengthening of its partnerships with traditional donors and complementary sources of financing. Алжир приветствует установление партнерских отношений между УВКБ ООН и другими гуманитарными учреждениями и НПО, а также укрепление партнерства Управления с традиционными донорами и дополнительными источниками финансирования.
The strengthening of international and regional cooperation in the area of space research was of vital importance; such cooperation could be neither privatized nor restricted to a small group of developed States. Укрепление международного и регионального сотрудничества в области космических исследований имеет крайне важное значение; такое сотрудничество нельзя ни приватизировать, ни закреплять за небольшой группой развитых государств.
The global nature of terrorism required an urgent, effective and comprehensive response by the international community, including the strengthening of the international legal framework. Глобальный характер проблемы терроризма настоятельно требует активного участия всех членов мирового сообщества в эффективных и всесторонних ответных действиях, включая укрепление международно-правовой базы.
We firmly support the reform process aimed at strengthening the effectiveness of the United Nations, which will ensure the concrete implementation of its resolutions. Мы твердо поддерживаем процесс реформы, направленный на укрепление эффективности Организации Объединенных Наций, что позволит обеспечить реальное выполнение ее резолюций.
Improvements in the working methods of the Security Council must be geared towards strengthening its capacity to efficiently exercise its responsibilities for international peacekeeping and security. Усовершенствование методов работы Совета Безопасности должно быть направлено на укрепление его способности эффективно осуществлять свои обязанности в области обеспечения международного мира и безопасности.
In that regard, I should like to point out our ongoing support for the further strengthening of crucial international disarmament and non-proliferation instruments. В этой связи я хотел бы указать на то, что мы выступаем за дальнейшее укрепление важных документов, касающихся международного разоружения и нераспространения.
Suriname continues to believe in the values of the United Nations as the supreme multilateral institution and supports the efforts of strengthening the Organization through reform. Суринам продолжает верить в принципы Организации Объединенных Наций как высшего многостороннего института и поддерживает усилия, направленные на укрепление Организации посредством осуществления ее реформы.
Ensuring dignified living standards, security, rights and freedoms of citizens and strengthening the legal basis of society is our internal policy. Обеспечение достойного уровня жизни населения, безопасности, прав и свобод граждан, укрепление правовых основ жизни общества составляют содержание внутренней политики страны.
His Government had adopted measures aimed at accelerating growth, poverty reduction and human development and strengthening governance, respect for human rights and the rule of law. Правительство Ганы приняло меры, направленные на ускорение темпов экономического роста, сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала, а также на совершенствование управления, уважение прав человека и укрепление верховенства закона.
More specifically with regard to peacekeeping operations, my delegation is in favour of strengthening African capacity in that sphere, including through cooperation with regional organizations. Если говорить более подробно об операциях по поддержанию мира, то моя делегация выступает за укрепление африканского потенциала в этой связи, в том числе посредством развития сотрудничества с региональными организациями.
Their activities include strengthening the capacity of community and family caregivers to provide home-care, referrals, psychological support and assistance in creating self-help projects and food gardens. Их деятельность направлена на укрепление возможностей общинных и семейных попечителей оказывать помощь на дому, предоставлять направления, оказывать психологическую поддержку и помощь в разработке и осуществлении проектов самопомощи и организации садово-огородных хозяйств.
We look forward to the strengthening and expansion of the role of technical cooperation and its contribution to the economic progress of developing countries. Мы надеемся на укрепление и расширение роли технического сотрудничества и на его вклад в экономический прогресс развивающихся стран.
In that regard, we recall the creation of the Committee on Safeguards and Verification aimed at strengthening the safeguards system. В этой связи мы напоминаем о создании Комитета по гарантиям и контролю, которое нацелено на укрепление системы гарантий.
These elements include strengthening coordination, adopting preventive measures, reacting to disruptions, including by bringing prosecutions, in the area of information technology. В их числе укрепление координации, принятие превентивных мер, реагирование на нарушения и преследование за совершенные нарушения в информационной сфере.
It is for all those reasons that Morocco believes that strengthening security and cooperation between the countries of the Euro-Mediterranean Partnership requires committed and effective solidarity at the regional and international levels. По этим причинам Марокко полагает, что укрепление безопасности и сотрудничества между странами, входящими в Евро-Средиземноморское партнерство, требует приверженности, эффективности и солидарности на региональном и международном уровнях.
China has consistently supported non-proliferation and has advocated the elimination of weapons of mass destruction and the strengthening of relevant international non-proliferation efforts through broad-based dialogue and cooperation. Китай неизменно поддерживает нераспространение и выступает за ликвидацию оружия массового уничтожения и укрепление соответствующих международных усилий в области нераспространения на основе широкого диалога и сотрудничества.
A realistic and effective means of tackling the problems facing the international community today is the strengthening and universalization of existing regimes, as well as their full implementation. Одно из реалистичных и эффективных средств решения проблем, стоящих перед международным сообществом сегодня, - это укрепление и универсализация существующих режимов и их полное соблюдение.
Mr. PILLAI said that, bearing in mind the sociocultural dimension of the various manifestations of discrimination, strengthening the role of civil society organizations was vital. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что с учетом социально-культурного измерения различных проявлений дискриминации жизненно важное значение имеет укрепление роли организаций гражданского общества.
The aim of these agreements is the expansion of bilateral military cooperation as a contribution to further strengthening confidence, good neighbourliness and security in the region of Central and Eastern Europe. Цель этих соглашений заключается в расширении двустороннего военного сотрудничества в качестве вклада в дальнейшее укрепление доверия, добрососедских отношений и безопасности в регионе Центральной и Восточной Европы.
Respect for international protection principles and strengthening of protection capacity Соблюдение международных принципов защиты и укрепление потенциала по защите
Treaty body members appreciated representatives' ideas aimed at strengthening the system, and called for more input into the development of working methods and the reform process. Члены договорных органов положительно оценили идеи представителей, нацеленные на укрепление системы, и призвали увеличить вклад в разработку методов работы и процесс реформы.
The Committee calls on the State party to enhance the use of the gender mainstreaming strategy in all policies and programmes by strengthening the capacity of the national machinery to act as a coordinating mechanism. Комитет призывает государство-участник активизировать осуществление гендерной стратегии в рамках всех направлений политики и всех программ через укрепление потенциала национального механизма выполнять координационные функции.
Encouraging the strengthening and continuation of the initiatives already undertaken by UNESCO, Interpol, the Italian Carabinieri and others, приветствуя укрепление и постоянный характер инициатив, уже предпринятых ЮНЕСКО, Интерполом, итальянской полицией и другими,
Good governance and the establishment and strengthening of the national apparatus in line with the principles of integrity, transparency and accountability are of paramount importance for achieving sustainable development and economic growth. Благое управление, создание и укрепление государственного аппарата в соответствии с принципами честности и неподкупности, транспарентности и подотчетности имеют огромное значение для обеспечения устойчивого развития и экономического роста.