Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Treaty body members expressed their appreciation of representatives' suggestions aimed at strengthening the treaty body system. Члены договорных органов выразили признательность представителям за их предложения, направленные на укрепление системы договорных органов.
Keeping Mongolia's territory free of nuclear weapons is fully in line with its policy aimed at strengthening its national security by political and diplomatic means. Цель сохранения статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, полностью соответствует политике, направленной на укрепление ее национальной безопасности политическими и дипломатическими средствами.
Another significant means identified for addressing displacement, promoting solutions and encouraging transitions and change in society was the strengthening of civil society. Участники семинара отметили, что еще одним эффективным средством решения проблемы перемещения, содействия выработке решений и поощрения преобразований и изменений общества является укрепление гражданского общества.
Institution- and capacity-building: establishing and strengthening specialized institutions prescribed by the Convention against Corruption Создание организационной инфраструктуры и укрепление потенциала: создание/укрепление специализированных учреждений, предусмотренных Конвенцией против коррупции
A key priority is enhancing systems and capacities among Trust Fund grantees to use evaluation as a means of strengthening the evidence base for effective approaches. Одной из ключевых приоритетных задач является укрепление систем и потенциала субсидиантов Целевого фонда, использование оценки в качестве средства укрепления базы знаний для выработки эффективных подходов.
Among the contributions of this approach has been the shifting of priorities, from the creation of new networks to the strengthening and upgrading of existing ones. Такой подход способствовал, в частности, переносу первостепенного внимания с создания новых сетей на укрепление и совершенствование уже существующих.
Planning and review processes have had a clear effect in prioritizing and defining actions as well as in strengthening analysis and documentation of performance. Планирование и проведение обследований оказывают явное воздействие на установление приоритетов и определение необходимых мероприятий, а также на укрепление функций анализа и документирования результатов деятельности.
In today's changing global security environment the strengthening of international and national legal norms and instruments to prevent the proliferation of weapons of mass destruction remains a top priority. В сегодняшней меняющейся обстановке с точки зрения глобальной безопасности укрепление международных и национальных правовых норм и инструментов по предотвращению распространения оружия массового уничтожения остается одной из приоритетных задач.
Possible options, including strengthening existing institutions and mechanisms and the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change Возможные варианты, включая укрепление существующих учреждений и механизмов и создание межправительственной группы по глобальным экологическим изменениям
We would be glad to hear and support any suggestions from partners aimed at strengthening strategic stability and at further mutually beneficial cooperation in the peaceful exploration of outer space. Будем рады услышать и поддержать любые предложения партнеров, направленные на укрепление стратегической стабильности и на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничество по мирному освоению космоса.
The representatives of the Secretary-General also referred to measures taken or initiated to improve the management of technical cooperation, such as strengthening the capacity for evaluation. Представители Генерального секретаря упомянули также меры, принятые или предложенные для совершенствования управления деятельностью в области технического сотрудничества, такие, как укрепление потенциала для проведения оценок.
Argentina firmly supports the objectives of international organizations in mine clearance and encourages the initiatives of specific governments aimed at strengthening international cooperation. Аргентина решительно поддерживает цели международных организаций в области разминирования и поощряет инициативы конкретных правительств, направленные на укрепление международного сотрудничества в этой области.
We therefore consider the focus on the development and strengthening of indigenous capacity for marine science and technology research to be both timely and welcome. Поэтому мы считаем, что акцент на развитие и укрепление местного потенциала в плане морских научно-технических исследований является своевременным и позитивным начинанием.
We believe that the further strengthening of the Economic and Social Council could be achieved through its transformation into a year-round working body, using improved working methods. Думаем, что дальнейшее укрепление Экономического и Социального Совета может быть достигнуто путем его превращения в круглогодично работающий орган с усовершенствованными методами работы.
This strengthening of the staffing component of the Office will enhance its capacity for policy planning, following up new mandates and improving coordination of the substantive programme of work of the Department. Кадровое укрепление Канцелярии будет способствовать расширению ее возможностей осуществлять стратегическое планирование, принимать последующие меры по выполнению новых мандатов и совершенствовать координацию усилий по осуществлению основной программы работы Департамента.
In recent years Mongolia has been an active participant in international activities aimed at strengthening institutions and processes of democratic governance, protecting human rights and promoting democratic consolidation. В последние годы Монголия активно участвовала в международной деятельности, направленной на укрепление институтов и процессов демократического управления, защиту прав человека и содействие упрочению демократии.
With this in mind the tragic events of 11 September unfortunately have come to remind us that the strengthening of the United Nations and adapting its structures is absolutely indispensable. Учитывая это, следует отметить, что трагические события, произошедшие 11 сентября, к сожалению, напомнили нам о том, что укрепление Организации Объединенных Наций и реформа ее структур абсолютно необходимы.
To provide political and strategic advice for the peace process, including the strengthening of emerging democratic institutions предоставление политических и стратегических консультаций по вопросам осуществления мирного процесса, включая укрепление возрождающихся демократических учреждений;
In this process, the restructuring of the security and defence sectors and the strengthening of the justice system remain both urgent and indispensable. В ходе этого процесса перестройка секторов безопасности и обороны и укрепление судебной системы остаются как неотложными, так и необязательными задачами.
Encouraging new partnerships and strengthening of institutions to deal with the adverse impact of climate change. поощрение новых партнерских связей и укрепление институтов, необходимых для смягчения неблагоприятных последствий изменения климата.
Concrete examples include strengthening field-level cooperation, developing common approaches to the challenges in Africa, addressing the issue of HIV/AIDS and formulating a comprehensive system-wide strategy for poverty eradication. К числу конкретных примеров относится укрепление сотрудничества на местном уровне, выработка совместных подходов к решению проблем Африки, изучение проблематики ВИЧ/СПИДа и разработка комплексной общесистемной стратегии ликвидации нищеты.
During the reporting period, the Office also engaged in several initiatives aimed at strengthening internal processes and procedures to better serve management and Member States. В отчетном периоде Управление занималось также проведением ряда инициатив, направленных на укрепление внутренних процессов и процедур в целях более эффективного обслуживания руководства и государств-членов.
His delegation supported the results-based approach and the process aimed at establishing, strengthening and enhancing coordination among the various organizations of the United Nations system. Мозамбик поддерживает подход, в основе которого лежат практические результаты, и процесс, направленный на налаживание, укрепление и содействие координации между различными структурами системы Организации Объединенных Наций.
A strengthening of democratic ideals was being witnessed throughout the country, but those ideals could be threatened by intolerance, coupled with economic disparities within society. Несмотря на то, что по всей стране наблюдается укрепление демократических идеалов, угроза подрыва этих идеалов может быть создана нетерпимостью, связанной с существующим в обществе экономическим неравенством.
Those efforts were also directed towards strengthening the role of public information by reorienting the activities of the Department of Public Information. Усилия Генерального секретаря направлены также на укрепление роли общественной информации путем переориентации деятельности Департамента общественной информации.