| MONUSCO and international partners continued to advocate for the strengthening of the National Oversight Mechanism's institutional framework. | МООНСДРК и международные партнеры продолжали выступать за совершенствование институциональной базы Национального механизма надзора. |
| Key principles included results-based management, greater predictability of funding and strengthening of indicators to measure changes and assess the global relevance of UNEP work. | Ключевые принципы включают управление, основанное на конкретных результатах, более высокую предсказуемость финансирования, совершенствование показателей оценки изменений и значимости деятельности ЮНЕП в масштабах всего мира. |
| The first module will be focused on strengthening the regular and sustained production of national environment statistics. | Первый модуль направлен на совершенствование регулярной и непрерывной подготовки национальной экологической статистики. |
| Reducing substance abuse and strengthening services for persons with mental illness are two of the Government's top priorities. | Сокращение масштабов злоупотребления психоактивными веществами и совершенствование услуг, предоставляемых лицам, страдающих психическими заболеваниями, - это две из наиболее приоритетных задач правительства. |
| This decision is aimed at strengthening the international legal framework for the suppression of acts of nuclear terrorism and has particularly important political and legal consequences. | Это решение, нацеленное на совершенствование международно-правовой базы противодействия актам ядерного терроризма, имеет особо важные политические и правовые последствия. |
| The mechanisms used in this approach include strengthening communication and analytical skills, leading to expanded capacities for decision-making and action. | Механизмы, применяемые в рамках этого подхода, включают совершенствование коммуникационных и аналитических навыков, что способствует расширению возможностей в плане принятия решений и практических мер. |
| New approaches will include strengthening the knowledge management system across practice areas and cross regional exchange of experience. | К новым подходам можно отнести совершенствование системы управления знаниями во всех областях практической деятельности и межрегиональный обмен опытом. |
| In subparagraph (a), delete the words "strengthening and revitalizing". | В подпункте (а) опустить слова «совершенствование и активизация». |
| Its more focused and integrated action strategies included promoting livelihood, strengthening education, attaining fiscal stability, decentralized development and achieving sustained national harmony. | Его наиболее целенаправленные и интегрированные стратегии включают содействие улучшению материального благосостояния, совершенствование системы образования, обеспечение финансовой стабильности, децентрализацию развития и достижение устойчивого национального согласия. |
| Establishment or strengthening of confidence-building measures between States to reduce mistrust and misperception | разработка или совершенствование мер укрепления доверия между государствами с целью ослабления недоверия и ложных представлений; |
| Against that background, the strengthening of the international legal framework of counter-terrorist cooperation is especially relevant. | На этом фоне особую актуальность приобретает совершенствование международных правовых рамок для антитеррористического сотрудничества. |
| Principal elements of the scheme include asset protection and strengthening of other legal remedies. | К числу основных элементов этого проекта относятся охрана активов и совершенствование других средств правовой защиты. |
| Successful implementation of tax reforms and mobilization of additional resources from this source also called for the strengthening of tax administration. | Для успешного осуществления налоговых реформ и мобилизации дополнительных ресурсов из этого источника необходимо также совершенствование налогового управления. |
| Promotes and monitors measures aimed at strengthening rural development programmes and projects. | выдвигает меры, направленные на совершенствование программ и проектов в области развития сельского хозяйства, и наблюдает за их осуществлением. |
| These micro-projects aim at improving the self-sufficiency of returnees, generating employment and strengthening infrastructure. | Такие микропроекты нацелены на повышение самообеспеченности репатриантов, создание рабочих мест и на совершенствование инфраструктуры. |
| Human resources development is primarily directed at strengthening administrative, managerial and technical skills in selected government departments. | Деятельность по развитию людских ресурсов главным образом направлена на совершенствование административных, управленческих и технических навыков в отдельных подразделениях правительства. |
| The strengthening of the planning function at Headquarters was an urgent priority. | Одной из первоочередных задач является совершенствование планового звена в Центральных учреждениях. |
| The principal target of UNDP capacity-building efforts in Bangladesh has been the strengthening of central Government institutions. | Важнейшей задачей усилий ПРООН по созданию потенциала в Бангладеш является совершенствование деятельности учреждений центрального правительства. |
| Respect for and strict observance of those principles by all Member States are key prerequisites for the development and strengthening of international humanitarian cooperation. | Без уважения и строгого соблюдения этих принципов всеми странами-членами немыслимо развитие и совершенствование международного гуманитарного сотрудничества. |
| His delegation welcomed the strengthening of programmes for media personnel from developing countries. | Его делегация приветствует совершенствование учебных программ для работников средств массовой информации из развивающихся стран. |
| Some of the proposals lie within the domain of Member States - streamlining and strengthening the work of the intergovernmental machinery is the most important example. | Некоторые из предложений находятся в ведении государств-членов - наиболее важным примером является упорядочение и совершенствование работы межправительственного механизма. |
| Further strengthening of the web site would be welcome. | Дальнейшее совершенствование шёЬ-сайта было бы целесообразным. |
| Enhancing the coordination of humanitarian assistance and strengthening planning for reconstruction efforts are two priority areas for disaster relief in Haiti at this time. | На данный момент двумя приоритетными направлениями оказания чрезвычайной помощи в связи с бедствием в Гаити являются укрепление координации гуманитарной помощи и совершенствование планирования усилий по восстановлению. |
| The strengthening of Business Register as a frame in every business statistics will increase efficiency of production. | Совершенствование коммерческого регистра в качестве основы выборки для всех видов статистики предприятий повысит эффективность разработки статистики. |
| HRS contributed to the strengthening of the criteria for certification process and provided information relating to investigations of human rights violations allegedly committed by Haitian police officers. | СПЧ внесла вклад в совершенствование критериев для процесса аттестации и представила информацию о расследованиях нарушений прав человека, предположительно совершенных сотрудниками гаитянской полиции. |