Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия, направленные на укрепление защиты лиц, нуждающихся в международной защите.
Increases due to volume - capacity strengthening: Увеличение в результате изменения масштабов деятельности - укрепление потенциала:
Brazil considers that strengthening international cooperation is an indispensable building block for the international human rights system to achieve the constructive character that is required. Бразилия полагает, что укрепление международного сотрудничества является неотъемлемой предпосылкой того, чтобы международная система прав человека приобрела необходимый конструктивный характер.
The Advisory Committee notes that strengthening national ownership is a central objective of this initiative. Консультативный комитет отмечает, что укрепление национальной ответственности является одной из главных целей этой инициативы.
Addressing that challenge required strengthening development partnerships and global rules not only on trade, but also on climate change, food security and natural resources. Для решения этой проблемы необходимо укрепление партнерства в области развития и глобальных правил, касающихся не только торговли, но и изменения климата, продовольственной безопасности и природных ресурсов.
This is followed by a series of recommendations aimed at strengthening the coordination and effectiveness of humanitarian assistance. Далее сформулирован ряд рекомендаций, направленных на укрепление координации и повышение эффективности гуманитарной помощи.
However, those resolutions also contained provisions aimed at strengthening the institutional dimension of the financing for development process. Вместе с тем эти резолюции также включают положения, нацеленные на укрепление институциональных параметров процесса финансирования в развитие.
This five-year initiative is strengthening communities' resilience to food crises through diversification of agricultural production and improvement of rural infrastructure, trading and market access. Эта пятилетняя инициатива направлена на укрепление сопротивляемости общин перед лицом продовольственных кризисов с помощью диверсификации сельскохозяйственной продукции, улучшения сельской инфраструктуры, развития торговли и расширения доступа к рынкам.
Building and strengthening partnerships within and beyond the United Nations system remains a priority of the Special Representative's mandate. Налаживание и укрепление партнерских отношений внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций остаются одной из приоритетных задач, предусмотренных мандатом Специального представителя.
The voluntary code promotes the ethical recruitment of migrant health workers and the strengthening of health systems in developing countries. В этом добровольном кодексе поощряется наем мигрантов, являющихся медицинскими работниками, на основе этических принципов и укрепление системы здравоохранения в развивающихся странах.
At the national level, these include the strengthening of debt management capacities, which would allow for improved debt sustainability analyses. На национальном уровне это включает укрепление потенциала управления задолженностью, что позволит проводить более качественный анализ приемлемого уровня задолженности.
UNDP also highlighted that strengthening the institutional capacity of national human rights institutions through capacity assessment remains a priority for the Programme. Представители ПРООН особо подчеркнули, что укрепление институциональных возможностей национальных правозащитных учреждений посредством оценки их потенциала по-прежнему является одним из приоритетов Программы.
As concerns about terrorism, proliferation and nuclear safety have grown, UNIDIR continues to support international efforts aimed at strengthening nuclear security. Поскольку возросла озабоченность в связи с проблемами терроризма, распространения и ядерной безопасности, ЮНИДИР продолжает поддерживать международные усилия, направленные на укрепление ядерной безопасности.
Moreover, strengthening financial inclusion and the role of cooperatives can help channel domestic financial resources into social development. Помимо этого, направлению внутренних финансовых ресурсов на цели социального развития может способствовать расширение всеобщего охвата финансовыми услугами и укрепление роли кооперативов.
Limited strengthening of headquarters capacity will contribute primarily to overcoming gaps in core institutional functions and support the programmatic priorities of the strategic plan. Незначительное укрепление потенциала на уровне штаб-квартиры послужит главным образом для устранения недостатков в осуществлении основных институциональных функций и для оказания поддержки в реализации приоритетных задач программной деятельности, сформулированных в стратегическом плане.
The plan is aimed at strengthening the professionalism of the police force and its oversight mechanisms. Этот план направлен на повышение уровня профессионализма полицейских сил и укрепление их надзорных механизмов.
Strengthening political commitment and according higher priority to NCD programmes are key factors in strengthening national capacities to tackle NCDs. Укрепление политических обязательств и придание более приоритетного характера программам по НИЗ - ключевые факторы укрепления национального потенциала для борьбы с НИЗ.
Strengthening the subregional approach requires, above all, strengthening ECOWAS. Укрепление субрегионального подхода в первую очередь требует укрепления ЭКОВАС.
Strengthening our prevention efforts by, inter alia, combating weapons proliferation and strengthening social cohesion and political and economic governance within States helps us to better anticipate crisis situations. Укрепление наших усилий по предотвращению, среди прочего, за счет борьбы с распространением оружия и укрепления социального согласия, а также политического и экономического управления внутри государств помогает нам в урегулировании кризисных ситуаций.
Strengthening of civil society is an essential condition for strengthening the linkage between the people and government. Одним из важных условий укрепления связей между населением и правительством является укрепление гражданского общества.
Other interventions under this programme are aimed at strengthening governance in the management of natural resources. Другие мероприятия в рамках этой программы нацелены на укрепление управления в деле рационального использования природных ресурсов.
Technical assistance projects aimed at strengthening the physical safety of nuclear material located in the country are likewise being implemented. Осуществляются проекты технической помощи, направленные на укрепление физической защиты имеющегося в стране ядерного материала.
The strengthening of institutional capacity depends to some degree on the ability and the political will of the recipient to absorb assistance. Укрепление институционального потенциала в некоторой степени зависит от возможностей и политической воли получателей помощи.
MINUSTAH, the Government of Haiti and the international community all share responsibility in strengthening and reforming key institutions. МООНСГ, правительство Гаити и международное сообщество разделяют ответственность за укрепление и реформирование основных учреждений.
Ultimately, strengthening the interaction between the United Nations, national parliaments and IPU helps bridge the democracy gap in international relations. И наконец, укрепление взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и Межпарламентским союзом способствует восполнению пробелов в вопросах демократии в международных отношениях.