Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
In line with Italy's traditional support for democratic development, we are planning a broad series of initiatives in Africa aimed at supporting parliamentary activities and strengthening judicial structures and training. В свете традиционной поддержки Италией демократического развития мы планируем провести в Африке целую серию инициатив, направленных на поддержку парламентской деятельности и укрепление судебных структур и профессиональной подготовки.
One of the most promising developments of recent years has been the strengthening of the multilateral trade system through the establishment of the WTO. Одним из наиболее обнадеживающих событий последних лет стало укрепление системы многосторонней торговли на основе создания ВТО.
We also welcome the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, which should contribute significantly to the strengthening of international law and order. Мы также приветствуем создание Международного трибунала по морскому праву, который должен внести существенный вклад в укрепление международного правопорядка.
Mexico will continue to encourage the strengthening of the regime established by this Treaty, which has undoubtedly served as a precedent for other treaties establishing nuclear-weapon-free zones throughout the world. Мексика намерена и в дальнейшем поощрять усилия, направленные на укрепление режима, установленного этим Договором, подписание которого, несомненно, создало прецедент, на основании которого были заключены другие договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, по всему миру.
Eighty per cent of the work of the United Nations system is devoted to assisting the developing countries and to strengthening their ability to help themselves. Восемьдесят процентов деятельности системы Организации Объединенных Наций направляется на оказание помощи развивающимся странам и укрепление их потенциала опоры на собственные силы.
Belarus is in favour of the comprehensive strengthening of the nuclear-safety regime, including development and adoption of the appropriate international convention with concrete and strong commitments under international control. Беларусь выступает за всемерное укрепление режима ядерной безопасности, включая разработку и принятие соответствующей международной конвенции с конкретными и жесткими, поддающимися международному контролю обязательствами.
We are deeply convinced that our domestic successes cannot be separated from other efforts aimed at promoting and strengthening the principles of democracy throughout the world. Мы глубоко убеждены, что наши внутренние успехи неотделимы от других усилий, направленных на распространение и укрепление принципов демократии на всей планете.
Considering these overriding factors, the Commission should continue to meet annually and make its contribution to strengthening the multilateral approach to disarmament issues. С учетом этих решающих факторов Комиссии следует и далее проводить свои ежегодные сессии и вносить свой вклад в укрепление многостороннего подхода к вопросам разоружения.
These commitments have made it possible to reach the agreements, and stability and the strengthening of peace and stability depend upon their fulfilment. Эти обязательства создали возможность для достижения соглашений, а стабильность и укрепление мира и безопасности зависят от их выполнения.
That is why, at the present stage, measures for strengthening mutual trust between the ethnic communities in Bosnia and Herzegovina require special attention. Поэтому на нынешнем этапе необходимо уделение особого внимания мерам, направленным на укрепление взаимного доверия в отношениях между этническими общинами Боснии и Герцеговины.
Another positive measure on behalf of the observance of the Covenant by the States was the proposed strengthening of the Council for the Defence of Human Rights. Еще одной позитивной мерой в интересах соблюдения Пакта на уровне штатов является предлагаемое укрепление Совета по защите прав человека.
Structural solutions were needed, not only for the benefit of women themselves but also for the strengthening of democracy and the promotion of development. Необходимы решения структурного характера, которые не только предусматривали бы улучшение положения женщин, но и были бы направлены на укрепление демократии и содействие развитию.
The Group of 77 and China therefore called for the coordinated strengthening of UNIFEM and INSTRAW, although they should remain separate entities. Группа 77 и Китай также выступают за координированное укрепление ЮНИФЕМ и МУНИУЖ, однако считают, что они должны оставаться отдельными учреждениями.
The Central American countries commended the initiatives aimed at enhancing the efficiency and strengthening the response capability of the United Nations in the context of peacekeeping operations. Страны Центральной Америки высоко оценивают инициативы, направленные на повышение оперативности и укрепление потенциала реагирования Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира.
Review and strengthening of local committees on contracts. Yes Обзор деятельности и укрепление местных комитетов по контрактам.
At that time we initiated important cooperation projects in such crucial areas as the war on poverty, strengthening education, the struggle against drug trafficking and environmental protection. В это время мы начали важные проекты сотрудничества в таких критически важных областях, как борьба с нищетой, укрепление системы образования, борьба с оборотом наркотиков и охрана окружающей среды.
That was a historic event of global importance because of its practical contribution to the elimination of nuclear weapons and the strengthening of the non-proliferation regime. Это стало историческим событием глобального значения в смысле практического вклада в ликвидацию ядерного оружия и в укрепление режима нераспространения.
Provision is made under this heading for the upgrading and strengthening of airstrips and helicopter pads at United Nations facilities throughout the deployment area. Предусматриваются ассигнования по этой статье на реконструкцию и укрепление взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок на объектах Организации Объединенных Наций в районе развертывания.
Development and strengthening of environment statistics in Africa Разработка и укрепление статистики окружающей среды в Африке
Australia considers the establishment and strengthening of independent national human rights institutions essential to the promotion and protection of human rights. Австралия считает, что создание и укрепление независимых национальных учреждений, занимающихся правами человека, имеют большое значение для поощрения и защиты прав человека.
Alt. 1: Reaffirming that the strengthening of the family is essential to the eradication of poverty, Вариант 1: подтверждая, что укрепление семьи имеет существенное значение для искоренения нищеты,
In consequence, much emphasis is being placed on strengthening policies for trade promotion, centred on horizontal and vertical diversification of traditional African export products. В результате сильный акцент делается на укрепление политики в области развития торговли, ориентированной на горизонтальную и вертикальную диверсификацию традиционной продукции, экспортируемой африканскими странами.
The strengthening of the municipal corporations has had a multiplier effect in terms of credibility, geographical penetration and dissemination of the concept of peace building. Укрепление муниципальных структур произвело множительный эффект и способствовало повышению уровня доверия, расширению географического охвата и популяризации концепции мирного строительства.
An important issue for many developing countries will be the strengthening of their competent authorities in order to ensure that the Convention's provisions are being followed. Важным вопросом для многих развивающихся стран будет укрепление своих компетентных органов для обеспечения соблюдения положений Конвенции.
Activities that were supported included strengthening the capacity of the Secretariat, rationalization and harmonization of intergovernmental organizations and finalization of the AEC protocols of agreement. Была оказана поддержка в проведении таких мероприятий, как укрепление потенциала секретариата, рационализация и согласование позиций межправительственных организаций и окончательная доработка протоколов о взаимопонимании, касающихся АЭС.