With new vaccines against major diseases of public health importance under way, strengthening immunization services will be even more important for child survival and development. |
В связи с появлением новых вакцин против серьезных заболеваний, имеющих важное значение для состояния здоровья населения, укрепление иммунизационного обслуживания будет играть все более значительную роль в деле обеспечения выживания и развития детей. |
Any new approaches must be sensitive and geared to preserving and strengthening the authority of the High Commissioner, as the principal voice on refugee protection. |
Все новые подходы должны обеспечивать учет различных факторов и быть ориентированы на сохранение и укрепление полномочий Верховного комиссара, которому принадлежит решающее слово при рассмотрении проблем, связанных с защитой беженцев. |
Mexico's Programme on Development and Restructuring of the Energy Sector is aimed at rapid and efficient expansion, and strengthening of public company operations, and energy savings in buildings managed by public administration. |
В Мексике программа развития и реструктуризации энергетического сектора направлена на ускоренное и оперативное расширение, укрепление деятельности государственных компаний и обеспечение энергосбережения в зданиях, управляемых государственной администрацией. |
We value the role of IGAD and the relevant contribution of neighbouring African countries, which point to the strengthening of African conflict-solving capabilities. |
Мы ценим роль МОВР и соответствующий вклад соседних африканских стран, что указывает на укрепление их потенциалов в области урегулирования конфликтов. |
In our view, this strengthening is essential but can be supplemented by the knowledge about data quality available within other agencies. |
По нашему мнению, такое укрепление имеет чрезвычайно важное значение, однако возможности Бюро можно было бы укрепить путем улучшения знаний о качестве данных, имеющихся в других учреждениях. |
Installation and/or strengthening environmental observations and monitoring mechanism |
· Создание и/или укрепление механизма мониторинга сред обитания |
Assessment and strengthening of ongoing activities for the implementation of the outcomes of conferences and summits |
В. Оценка и укрепление текущей деятельности по осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне |
strengthening the international instruments concerning arms control and weapons of mass destruction |
укрепление международных инструментов, касающихся контроля над вооружениями и оружия массового уничтожения |
A. Further development and strengthening of regional seas programmes: promoting the |
А. Дальнейшая разработка и укрепление программ по региональным морям: |
The Global Programme of Action is a suitable means of improving governance under ocean-related conventions, including strengthening the regional seas conventions and protocols. |
Глобальная программа действий представляет собой надлежащий инструмент для совершенствования руководства в рамках конвенций, связанных с океаном, включая укрепление конвенций и протоколов по региональным морям. |
Representatives of Belarus have made an important contribution to strengthening stability and security in the OSCE region by participating in the organization's field missions. |
Важный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе ОБСЕ представители Беларуси внесли посредством участия в работе полевых миссий Организации. |
The Authority stressed that the strengthening of the political and economic dimensions of regional integration must be accompanied by appropriate measures for the development of the national economies. |
Участники Конференции подчеркнули, что укрепление политического и экономического компонентов интеграции должно сопровождаться действиями и мерами по укреплению национальной экономики стран. |
The United Kingdom commends the Group of Experts for their recommendations and looks forward to the further strengthening of, and greater participation in the Register. |
Соединенное Королевство воздает должное Группе экспертов за их рекомендации и надеется на дельнейшее укрепление Регистра и более широкое участие в нем. |
As a representative of a small country committed to the United Nations and to multilateralism, I see their strengthening as essential to our work during this and subsequent sessions. |
Поскольку я представляю небольшую страну, которая верна Организации Объединенных Наций и многостороннему подходу, я считаю, что их укрепление имеет большое значение для нашей работы на нынешней сессии и на последующих сессиях. |
Government officials and participating organizations of member States of ESCAP took 11 policy measures aimed at strengthening transboundary cooperation in the application of the green growth approach. |
Должностные лица правительств и организаций-участниц из государств-членов ЭСКАТО предприняли 11 политических инициатив, направленных на укрепление трансграничного сотрудничества в деле применения концепции экологически безопасного роста. |
The strengthening of national banking and financial sectors and of regulatory and monitoring mechanisms for their activities also figured among the priority areas for the international financial system. |
К приоритетным задачам международной финансовой системы относится также укрепление национальных банковских и финансовых секторов и систем регулирования и надзора за их деятельностью. |
The MTR recommended that the resources of the country programme be directed more towards strengthening policy design and addressing key system constraints in the implementation of national reforms and programmes. |
В ССО рекомендовалось, чтобы ресурсы страновой программы в большей мере направлялись на укрепление разработки политики и ликвидацию основных системных трудностей в осуществлении национальных реформ и программ. |
For developing countries and countries with economies in transition that make the strengthening of their insurance sector a priority, targeted international assistance should be made available. |
Развивающимся странам и странам с переходной экономикой, сделавшим своим приоритетом укрепление своего страхового сектора, должна быть оказана целенаправленная международная помощь. |
Mongolia welcomed the outcomes of recent meetings and was committed to the strengthening of inter-agency cooperation and coordination in promoting national efforts and to supporting the achievement of specific targets. |
Монголия приветствует итоги недавних совещаний и выступает за укрепление межучрежденческого сотрудничества и углубление координации в области оказания содействия национальным усилиям и предоставления поддержки в достижении конкретных показателей. |
The subprogramme is aimed at strengthening capacity and regional cooperation among ESCAP member States in designing, implementing and monitoring social policies and institutional frameworks aimed at achieving inclusive societies and reducing poverty. |
Подпрограмма нацелена на укрепление потенциала и регионального сотрудничества между государствами-членами ЭСКАТО в области разработки, осуществления и мониторинга социальной политики и институциональных рамок, направленных на создание открытых обществ и сокращение нищеты. |
We must work for the implementation of initiatives strengthening international cooperation and measures to address all forms of violence against women, including trafficking of women. |
Нам надлежит трудиться над осуществлением инициатив, направленных на укрепление международного сотрудничества и мер борьбы с любыми формами насилия в отношении женщин, в том числе с незаконной торговлей ими. |
The Secretary-General suggested that the heads of State and Government come to New York to make their contribution towards the strengthening of the United Nations. |
Генеральный секретарь предложил главам государств и правительств приехать в Нью-Йорк, чтобы внести свой вклад в укрепление Организации Объединенных Наций. |
We believe that that meeting will effectively contribute to strengthening the Economic and Social Council's cooperation with the key partners in Washington and Geneva. |
Мы считаем, что эта встреча внесет эффективный вклад в укрепление сотрудничества Экономического и Социального Совета с ключевыми партнерами в Вашингтоне и Женеве. |
We also support the strengthening of the Office of the President of the General Assembly in order to enable the President to carry out the reform process. |
Мы также поддерживаем укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы Председатель мог осуществлять процесс реформ. |
We note that the 2004-2005 budget proposals reflected a number of measures aimed at strengthening the Department of Economic and Social Affairs, especially its management capacity. |
Мы отмечаем, что предложения по бюджету 20042005 годов отражают ряд мер, направленных на укрепление Департамента по экономическим и социальным вопросам, особенно его управленческого потенциала. |