The measures being implemented will include improvements in data-collection and monitoring systems and strengthening of self-evaluation. |
Осуществляемые меры будут включать совершенствование систем сбора и мониторинга данных и укрепление практики самооценки. |
Session A: strengthening health systems through capacity-building |
Заседание А: укрепление систем здравоохранения на основе наращивания потенциала |
Further strengthening of our capacity to safely negotiate insecure environments is required, including through the improved use of information technology in the field. |
Необходимо дальнейшее укрепление нашего потенциала для безопасного ведения переговоров в случае возникновения небезопасных условий, в том числе посредством более эффективного использования информационных технологий на местах. |
Here, strengthening our capability to fight the phenomenon of terrorism is a priority. |
В данном случае укрепление нашего потенциала для борьбы с явлением терроризма является приоритетной задачей. |
El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. |
Сальвадор полностью поддерживает укрепление коллективной системы безопасности при полном соблюдении принципов Устава и общепризнанных прав человека. |
We fully support the strengthening of both structures. |
Мы полностью поддерживаем укрепление обеих этих структур. |
An additional goal 9, on strengthening human rights and fostering democratic governance, was proclaimed. |
Также была провозглашена девятая дополнительная цель - укрепление прав человека и развитие демократического управления. |
My delegation will continue contributing and following up all initiatives and proposals aimed at strengthening our Organization. |
Моя делегация будет продолжать вносить свой вклад и следить за всеми инициативами и предложениями, направленными на укрепление нашей Организации. |
Of particular importance is improving and strengthening the leadership and performance of the resident coordinators and/or the humanitarian coordinators. |
Особое значение имеет совершенствование и укрепление руководящей роли координаторов-резидентов и/или гуманитарных координаторов и исполнение ими своих обязанностей. |
That also includes strengthening - as we are now doing - the legal regime of United Nations protection. |
Это также включает в себя укрепление - чем мы сейчас занимаемся - правового режима защиты Организации Объединенных Наций. |
We intend to ensure through the programme the strengthening of democratic government and economic growth in our country. |
Мы намерены через реализацию национальной программы обеспечить укрепление системы демократического государственного управления и экономический рост в стране. |
The strengthening of the General Assembly, the only universal organ of the Organization, is one essential element in that respect. |
Одним из крайне необходимых элементов в этом отношении является укрепление Генеральной Ассамблеи - единственного универсального органа Организации. |
Azerbaijan supports strengthening the role of the United Nations in global economic governance and in its capacity to promote development. |
Азербайджан выступает за укрепление роли Организации Объединенных Наций в управлении глобальной экономикой и повышение ее способности содействовать развитию. |
The Government of Mongolia encouraged activities aimed at strengthening partnerships with all stakeholders, including effective engagements with transit neighbours. |
Правительство Монголии поощряет деятельность, направленную на укрепление партнерских отношений со всеми заинтересованными сторонами, включая установление плодотворных контактов с соседними странами транзита. |
Of particular importance to Kenya was the strengthening of water-resource management initiatives, one of which was the African Ministers Council on Water. |
Для Кении особое значение имеет укрепление инициатив в области использования водных ресурсов, одной из которых является Совет министров африканских стран по водным ресурсам. |
With respect to Africa, the Summit had made major commitments aimed at strengthening the New Partnership for Africa's Development. |
В отношении Африки на Саммите были приняты важные обязательства, направленные на укрепление Нового партнерства в интересах развития Африки. |
His delegation hoped that there would be a relaxation of tensions and a strengthening of mutual trust and confidence in the region. |
Делегация Китая выражает надежду на ослабление напряженности и укрепление взаимного доверия в регионе. |
Her delegation supported the strengthening of OHCHR and hoped that it would be able to improve its response to existing challenges. |
Делегация Армении поддерживает укрепление УВКПЧ и выражает надежду на то, что оно сможет усовершенствовать меры, принимаемые им для решения существующих проблем. |
The strengthening and building of national capacities should be at the centre of international efforts to promote human rights. |
В центре международных усилий по поощрению прав человека должно быть укрепление и создание национального потенциала. |
Regarding indigenous peoples, community empowerment and the strengthening of their community organizations and leaders was also important. |
В отношении коренных народов важное значение также имеет расширение возможностей общин, укрепление потенциала их общинных организаций и поддержка их лидеров. |
Illicit drug trafficking was a global phenomenon which required the strengthening of shared responsibility. |
Незаконный оборот наркотиков носит глобальный характер и для борьбы с ним требуется укрепление совместной ответственности. |
Cuba favoured strengthening COPUOS and its two Subcommittees, and believed that States should be encouraged to become observers or members. |
Куба выступает за укрепление КОПУОС и двух его Подкомитетов и считает, что государствам следует рекомендовать присоединиться к ним в качестве наблюдателей или членов. |
His country looked forward to continuing and, if possible, strengthening cooperation between the Centre and the Department of Peacekeeping Operations. |
Его страна рассчитывает на продолжение и, если окажется возможным, на укрепление сотрудничества между этим Центром и Департаментом операций по поддержанию мира. |
One of the areas that should be further developed is strengthening dialogue among civilizations. |
Одна из областей, которая требует дальнейшего развития, это укрепление диалога между цивилизациями. |
My country's foreign policy has as its main objectives achieving better inclusion of Guatemala in the world, strengthening multilateralism and regional integration. |
Внешняя политика моей страны преследует в качестве своей главной цели достижение оптимальной интеграции Гватемалы в мировое сообщество, укрепление многосторонности и региональную интеграцию. |