| Of significant interest to my delegation is the strengthening of this Assembly, which is the only universal body in the United Nations. | Особый интерес для моей делегации представляет укрепление данной Ассамблеи, которая является единственным универсальным органом Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, Kazakhstan supports the strengthening of United Nations democratic institutions and human rights machinery. | Поэтому Казахстан выступает за укрепление демократических учреждений Организации Объединенных Наций и механизмов в области прав человека. |
| We view the strengthening of stability on the African continent as one of the major challenges facing the international community. | Мы рассматриваем укрепление стабильности на африканском континенте как одну из первоочередных задач, стоящих перед международным сообществом. |
| We welcome the strengthening and enhancement of the interaction between the Economic and Social Council and the international financial and commercial institutions. | Приветствуем укрепление и наращивание взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и международными финансовыми и торговыми институтами. |
| CANZ supports the work of those courts, which contribute to the application and strengthening of the rule of law. | Канада, Австралия и Новая Зеландия поддерживают работу этих судов, которая вносит вклад в обеспечение и укрепление верховенства права. |
| The Russian delegation believes that strengthening the institution of advisory opinions can only be welcomed. | Российская делегация исходит из того, что укрепление института консультативных заключений можно только приветствовать. |
| To facilitate those measures, there have been, over the past year, some initiatives aimed at strengthening the integrity of the IAEA safeguards regime. | Для содействия осуществлению этих мер за прошедший год выдвинут ряд инициатив, направленных на укрепление целостности режима гарантий МАГАТЭ. |
| However, the strengthening of the Guam economy experienced during 2004 was evident in the construction sector. | Однако отмеченное в 2004 году укрепление экономики Гуама проявилось и в секторе строительства. |
| Implementing the Agenda and thereby strengthening international protection has always been a multi-year programme. | Осуществление Программы и тем самым укрепление международной защиты всегда были рассчитаны на многолетний период. |
| The strengthening of the Regional Support Hub in Nairobi is also part ofincluded in the 2006 budgetary increase. | Увеличение бюджета в 2006 году отчасти отражает также укрепление Регионального центра поддержки в Найроби. |
| The building of a united Maghreb where solidarity prevails can only contribute to strengthening security throughout the Mediterranean region. | Создание такого объединенного Магриба, в котором преобладает солидарность, может только вносить дальнейший вклад в укрепление безопасности во всем регионе Средиземноморья. |
| The strengthening of international peace and security and the promotion of general and complete disarmament complement and reinforce each other. | Укрепление международного мира и безопасности, а также содействие всеобщему и полному разоружению дополняют и подкрепляют друг друга. |
| The Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction represents an essential contribution to the strengthening of the non-proliferation regime. | Важный вклад в укрепление режима нераспространения вносит Глобальное партнерство против распространения оружия и материалов массового уничтожения. |
| Finally, particular attention must be devoted to new ideas and proposals aimed at strengthening the process of non-proliferation and disarmament. | В-пятых, необходимо уделять особое внимание новым идеям и предложениям, направленным на укрепление процесса нераспространения и разоружения. |
| By the decision today, we have contributed to the strengthening of the United Nations. | Принятием сегодняшнего решения мы внесли вклад в укрепление Организации Объединенных Наций. |
| Uruguay vigorously supports the strengthening of the framework of international rules established to promote democracy, the rule of law and respect for human rights. | Уругвай решительно выступает за укрепление международных норм, учрежденных с целью содействия демократии, верховенству права и уважению прав человека. |
| It is important to establish effective communications in that regard, which will entail strengthening United Nations regional offices. | Важно наладить эффективную связь в этом плане, что предполагает укрепление региональных отделений Организации Объединенных Наций. |
| South Africa works actively towards strengthening the bilateral relationship between the Republic and Cuba, including cooperation in the economic, commercial and financial spheres. | Южная Африка активно выступает за укрепление двусторонних отношений между Республикой и Кубой, включая сотрудничество в экономической, торговой и финансовой областях. |
| Additional efforts may be needed to build or enhance pertinent elements of national implementation mechanisms, including strengthening research and data collection. | Могут потребоваться дополнительные усилия для создания и укрепления соответствующих элементов национальных механизмов осуществления, в том числе укрепление научных исследований и сбора данных. |
| UNFPA supports projects aimed at strengthening government capacity to formulate and implement evidence-based strategic plans and policies on ageing. | ЮНФПА оказывает поддержку проектам, направленным на укрепление потенциала правительств в разработке и осуществлении основывающихся на практических результатах планах и политики в отношении старения. |
| In order to pursue a more effective country engagement strategy at all levels, the strengthening of Headquarters capacity is essential. | Для разработки более эффективной стратегии взаимодействия со странами на всех уровнях важное значение имеет укрепление потенциала штаб-квартиры. |
| The chairpersons underlined that reform of the treaty body system should aim at strengthening and reinforcing the existing framework for human rights protection. | Председатели подчеркнули, что реформа системы договорных органов должна быть нацелена на укрепление и усиление существующей базы защиты прав человека. |
| It was agreed that reforms were required, as was strengthening of the treaty body system. | Согласно общему мнению, реформы необходимы, как и укрепление системы договорных органов. |
| The recovery of stolen assets is an important element that would allow a country to reinvest the funds in strengthening its domestic institutions. | Одним из важных факторов, позволяющих странам направлять средства на укрепление национальных институтов, является возвращение похищенных активов. |
| Projects are aimed at strengthening investigative capacity as well as relevant institution-building. | Проекты направлены на укрепление потенциала следственных органов, а также на создание соответствующих учреждений. |