Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Estonia supports further strengthening of the agreements on conventional weapons. Эстония поддерживает дальнейшее укрепление соглашений по обычным вооружениям.
With this in mind, we have resolutely supported the strengthening of the Biological Weapons Convention with additional verification provisions. С учетом этого мы решительно поддерживаем укрепление Конвенции по биологическому оружию и дополнительные положения о контроле.
The strengthening of its regional offices, however, should not result in the weakening of its headquarters at Nairobi. Однако укрепление ее региональных отделений не должно привести к ослаблению штаб-квартиры в Найроби.
Kazakstan supported the strengthening of coordination among all those assisting countries in transition, particularly UNDP and other United Nations bodies. Казахстан выступает за укрепление координации между всеми организациями, оказывающими помощь странам переходного периода, в частности между ПРООН и другими органами Организации Объединенных Наций.
More generally, the amendment aims at strengthening the respect for human rights in the Finnish legal system. В более общем плане соответствующие поправки имеют целью укрепление механизмов соблюдения прав человека в рамках финской правовой системы.
He believed that the reorganization of the Council's work should be aimed at strengthening its coordinating role. По мнению делегации Украины, реорганизация работы Совета должна быть направлена на укрепление его координирующей роли.
The strengthening of the Economic and Social Council has been a long-standing item on the reform agenda. Укрепление Экономического и Социального Совета является одним из самых давних пунктов в повестке дня реформы.
The donor community should favourably consider additional voluntary resources for the strengthening of the functions of the United Nations programme. Сообществу доноров следует положительно решить вопрос о выделении дополнительных ресурсов, предоставляемых добровольно, на укрепление этой функции программы Организации Объединенных Наций.
These include strengthening institutional mechanisms that are being set up to investigate complaints of human rights abuses committed by police, prison guards and judicial officials. В число этих мер входит укрепление организационных механизмов, которые создаются в целях расследования жалоб в отношении нарушений прав человека, совершаемых полицейскими, тюремными надзирателями и должностными лицами судебной системы.
It will also involve strengthening Government activities for training. Потребуется также укрепление деятельности правительств в области профессиональной подготовки.
It is aimed at strengthening democratic institutions and at the sound management of public affairs with respect for cultural diversity. Она направлена на укрепление демократических институтов и обеспечение надлежащего государственного управления при условии уважения культурного разнообразия.
One important instrument for promoting good governance and stability is the strengthening of the capacity of a government's public administration and civil service. Важным инструментом содействия хорошему управлению и стабильности является укрепление потенциала государственного управления правительства и гражданской службы.
This involves not only the strengthening of capacity, but also new resources to revitalize programmes already under way. Это подразумевает не только укрепление потенциала, но также новые ресурсы для активизации уже осуществляемых программ.
The regional programme for the ECE region includes primarily national capacity strengthening and areas related to the ILO programme. Региональная программа для региона ЕЭК предусматривает в первую очередь укрепление национального потенциала и охватывает сферы, относящиеся к программе МОТ.
The meeting will cover such topics as strengthening structures and strategic functions, mainstreaming gender concerns into the policy agenda, and working with empowering constituents. На этом совещании будут рассматриваться такие вопросы, как укрепление структур и стратегических функций, учет женской проблематики в политической повестке дня и работа с предоставляющими полномочия органами.
The strengthening of regional interrelations would provide for increasing foreign investment. Укрепление региональных взаимосвязей способствовало бы увеличению притока иностранных инвестиций.
Much of the effort has been directed at strengthening institutional and human-resource capacity, which is needed for the effective implementation of the Programme of Action. Значительные усилия направляются на укрепление организационного и кадрового потенциала, необходимого для эффективного осуществления Программы действий.
An important feature of the High Commissioner's agenda has been the strengthening of human rights work in the field. З. Важным аспектом стратегии Верховного комиссара было укрепление деятельности в области прав человека на местах.
Such field offices are aimed at strengthening human rights mechanisms and should therefore include in their mandates the servicing of Special Rapporteurs. Деятельность таких отделений на местах должна быть нацелена на укрепление механизмов в области прав человека, и поэтому их мандаты должны предусматривать оказание услуг специальным докладчикам.
Nigeria believed that the adoption of its proposal would contribute immensely to the strengthening of the Treaty and the non-proliferation regime. Нигерия считает, что принятие ее предложения стало бы огромным вкладом в укрепление Договора и режима нераспространения.
The Conference emphasizes that further strengthening of the IAEA safeguards system is an essential element in enhancing verification under the Treaty. Конференция подчеркивает, что дальнейшее укрепление системы гарантий МАГАТЭ является существенно важным элементом процесса повышения эффективности системы проверки в соответствии с Договором.
That decision should be directed towards strengthening the international regime for the non-proliferation of nuclear weapons and reflect the firm support of all States for the Treaty. Это решение должно быть направлено на укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия и отражать решительную поддержку Договора всеми государствами.
Although our positions and points of views differ on some matters, we share the common objective of strengthening the Treaty. Хотя наши позиции и взгляды по некоторым вопросам различны, цель у нас одна - укрепление Договора.
The strengthening of conventional safeguards must be supplemented by an international treaty regime governing fissile material. Укрепление обычных гарантий должно дополняться международным документом, регулирующим режим в отношении расщепляющихся материалов.
We look forward to the new draft resolution terminating the latter shipments and strengthening the modalities and methodology for deterring, ascertaining and reporting violations. Мы надеемся на принятие нового проекта резолюции, который положит конец таким поставкам и обеспечит укрепление механизмов и методологии предупреждения и выявления нарушений и представления о них информации.