Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
I reiterate that strengthening the non-proliferation regime is an absolute priority for us. Я вновь заявляю о том, что укрепление режима нераспространения является для нас абсолютным приоритетом.
That means streamlining and strengthening the machinery, not adjusting the purpose. Это означает упорядочение и укрепление механизма, а не корректировку его целей.
Accelerating disarmament and strengthening the control regime for such weapons would also help the international community to achieve the Millennium Development Goals. Ускорение процесса разоружения и укрепление режима контроля над такими вооружениями тоже способствовали бы достижению международным сообществом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Bolivarian Republic of Venezuela has been participating actively in a number of international initiatives aimed at strengthening the norms of international humanitarian law. Боливарианская Республика Венесуэла принимает активное участие в осуществлении целого ряда международных инициатив, направленных на укрепление соблюдения норм международного гуманитарного права.
Its effective implementation by States and the strengthening of national capacities and follow-up mechanisms remain priorities. Эффективное осуществление Программы государствами и укрепление национальных возможностей и механизмов последующих действий остаются в числе первоочередных задач.
For Venezuela, strengthening the Conference on Disarmament should be the priority. По мнению Венесуэлы, приоритетной задачей должно быть укрепление Конференции по разоружению.
The development of cooperative measures and the consideration of international agreements aimed at strengthening security in this field should be pursued. Следует продолжить разработку совместных мер и рассмотрение международных соглашений, направленных на укрепление безопасности в этой области.
Earnestly strengthening nuclear security is crucial to the peaceful use of nuclear energy and non-proliferation. Реальное укрепление ядерной безопасности имеет решающее значение для мирного использования ядерной энергии и нераспространения.
The decision of our countries to eliminate the use of highly enriched uranium is a significant contribution to strengthening the international regime of non-proliferation. Решение наших стран покончить с использованием высокообогащенного урана является важным вкладом в укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия.
The substantive areas of the Alliance focused on governance, financial mechanisms, competitiveness and organizational strengthening. Основными областями деятельности альянса являются: управление, финансовые механизмы, конкурентоспособность и укрепление организационного потенциала.
Chile is in favour of promoting the international safeguards system and of its strengthening through the universalization of the Additional Protocol. Чили выступает за развитие международной системы гарантий и ее укрепление на основе универсализации Дополнительного протокола.
Since 2008, strengthening the national implementation and execution of programmes has been a priority for UNFPA. С 2008 года укрепление механизма национального осуществления и исполнения программ является для ЮНФПА приоритетной задачей.
Initiatives include strengthening the capacity of female council members and women's and children's consultative committees. Инициативы включают укрепление потенциала членов женских советов и консультативных комитетов по проблемам женщин и детей.
Implementing sustainable production and consumption implies facilitating clean technology transfer from developed countries as well as strengthening local clean production capabilities. Осуществление моделей устойчивого производства и потребления подразумевает содействие передаче чистых технологий из развитых стран, а также укрепление местного потенциала «чистого производства».
Some speakers welcomed the strengthening of the evaluation function at the regional level, though one said it still lacked sufficient capacity. Некоторые ораторы приветствовали укрепление функции оценки на региональном уровне, хотя один из них сказал, что она по-прежнему страдает от отсутствия достаточного потенциала.
On the institutional framework, the recommendations are aimed at strengthening institutions involved in prevention of torture. В отношении институциональных основ стандарты направлены на укрепление учреждений, играющих роль в деле предупреждения пыток.
We are proud that the Convention is a contribution to the strengthening of International Humanitarian Law. Мы гордимся тем, что Конвенция вносит вклад в укрепление международного гуманитарного права.
The Committee also encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of NGOs. Кроме того, Комитет призывает государство-участник поддерживать инициативы, направленные на укрепление роли НПО.
Capacity strengthening and engagement of national human rights institutions and parliamentarians has also been a priority for addressing HIV-related stigma and discrimination. Одним из приоритетных направлений борьбы с вызываемой ВИЧ стигматизацией и дискриминацией является также укрепление потенциала и расширение участия национальных правозащитных учреждений и парламентариев.
While management targets were largely met, strengthening UNCDF operational effectiveness will remain a key priority. Хотя задачи в управленческой области были в основном выполнены, укрепление оперативной эффективности ФКРООН будет оставаться важной приоритетной задачей.
Failure to tap effectively into the knowledge base has deeply hindered the effectiveness of the organization in its efforts at strengthening local governance. Неспособность полноценно задействовать базу знаний значительно снизила эффективность усилий организации, направленных на укрепление местных органов управления.
UNDP regional work and presence has had a limited impact on strengthening South-South cooperation. Региональная деятельность и присутствие ПРООН оказывают ограниченное воздействие на укрепление сотрудничества Юг-Юг.
This evaluation examines the contribution of UNDP to strengthening national capacities in disaster risk management and recovery since 2000. В ходе настоящей оценки изучался вклад, внесенный ПРООН в укрепление национальных возможностей преодоления риска бедствий и ликвидации их последствий за период с 2000 года.
It has been challenging for UNDP to address long-term recovery issues such as strengthening administrative procedures and systems and coordination capacities of government. ПРООН трудно решать такие вопросы долгосрочного восстановления, как укрепление административных процедур и систем и координационных возможностей правительства.
UNDP support should be oriented towards strengthening national capacities for disaster risk reduction and sustainable long-term recovery. Поддержка ПРООН должна быть направлена на укрепление национальных возможностей снижения риска бедствий и обеспечения долгосрочного устойчивого восстановления.