Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Research capability strengthening (RCS), particularly in developing countries, is critical for the training of researchers and the building-up of research institutions. Решающе важное значение для подготовки кадров научных работников и создания научно-исследовательских учреждений, особенно в развивающихся странах, имеет укрепление исследовательского потенциала (УИП).
IDRC support has been directed at strengthening the Negotiating Committee process in African countries, reviewing studies, analysing the lessons learned from previous desertification control projects and identifying knowledge gaps. Помощь МИЦР направлена на укрепление процесса работы Комитета по ведению переговоров в странах Африки, на проведение обзоров исследований, анализ результатов осуществления предыдущих проектов в области борьбы с опустыниванием и на определение информационных пробелов.
The agreements between Russia with the United States, China and the United Kingdom not to target their strategic nuclear forces have become an important measure aimed at strengthening strategic stability and mutual confidence. Важной мерой, направленной на укрепление стратегической стабильности и взаимного доверия, стали договоренности России с Соединенными Штатами, Китаем и Великобританией о ненацеливании стратегических ядерных сил.
This will make arms control and disarmament an even higher priority and will make a significant contribution to strengthening international security and developing cooperative international relations. Осуществление этих мер с еще большей остротой поставит вопрос об установлении контроля над вооружениями и обеспечении разоружения и станет важным вкладом в укрепление международной безопасности и развитие международных отношений на основе сотрудничества.
The strengthening of "safeguard" mechanisms to protect competition and prevent abuses within the rules of the international trading system would encourage trade liberalization. Укрепление "защитных механизмов", призванных ограждать конкуренцию и не допускать злоупотребления в пределах правил международной торговой системы, содействовало бы либерализации торговли.
True prevention means strengthening the will and capacity of Governments, individually and collectively, to pre-empt the reasons that force people to move. Подлинное предупреждение означает укрепление воли и возможностей правительств как в индивидуальном порядке, так и на коллективной основе упреждать появление причин, вызывающих перемещение населения.
B. Decentralization and strengthening of the regional В. Децентрализация и укрепление региональных бюро Программы
Recognizing the complexity of these challenges, the Group of Experts recommended that a plan of action for strengthening the United Nations role in this area be developed. Признавая сложность этих задач, Группа экспертов рекомендовала разработать план действий, направленный на укрепление роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Finally, these recommendations should also be aimed at strengthening the United Nations capabilities for providing support and advice in the field of public administration. Наконец, эти рекомендации должны также быть нацелены на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в деле предоставления помощи и услуг в области общественного управления.
In the framework of its bilateral and multilateral development cooperation - including activities with economies in transition - Austria promotes the strengthening of capacities within public and private administration. В рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества в целях развития, включая сотрудничество с государствами, переживающими переходный период, Австрия выступает за укрепление потенциала в рамках государственного и частного управления.
It was aimed at strengthening the programmes for the advancement of women and enhancing the efficiency of the work of those organizations in terms of function, structure and cost-effectiveness. Оно направлено на укрепление программ по улучшению положения женщин и повышение эффективности работы этих организаций с точки зрения функционирования, структуры и рентабельности.
During the 1993-1994 biennium, FAO responded to requests in the areas of macroeconomic policies, strengthening women-in-development machineries and general policy advice in at least 40 countries. В течение двухгодичного периода 1993-1994 годов ФАО приняла ответные меры на поступившие запросы в таких областях, как макроэкономическая политика, укрепление механизмов участия женщин в развитии и общие политические консультации по крайней мере в 40 странах.
Specific measures include strengthening the capacity of local governments for land management and promoting effective environmental management (including water, waste and air management, and sound energy and transport systems). Конкретные меры включают укрепление возможностей местного руководства в области рационального использования территорий и содействия эффективному и рациональному управлению окружающей средой (включая рациональное использование водных ресурсов, удаление отходов, обеспечение чистоты воздушного бассейна, а также контроль за уровнем шумов и транспортными системами).
It renews its support for all measures aimed at combating terrorism, implementing the existing international conventions in that connection and strengthening international cooperation in that field. Он вновь заявляет о своей поддержке всех мер, направленных на борьбу с терроризмом, осуществление существующих международных конвенций в этой связи и укрепление международного сотрудничества в этой области.
This development has placed the Organization at the forefront of actions aimed at strengthening international cooperation in the maintenance of international peace and security. Это вывело Организацию на передний рубеж инициатив, направленных на укрепление международного сотрудничества в деле поддержания международного мира и безопасности.
Health sector reform aims at strengthening the capacity of health systems and communities to sustainably reduce the major causes of morbidity and mortality, including malaria. Целью реформы сектора здравоохранения является укрепление возможностей систем здравоохранения и общин в области значительного сокращения числа основных причин смертности и заболеваемости, в том числе в связи с малярией.
Malaysia supported the strengthening of the IAEA safeguards regime; however, the legal implications of those measures would need to be studied in greater detail. Малайзия выступает за укрепление режима гарантий МАГАТЭ, однако считает, что необходимо более пристально изучить юридические последствия этих мер.
In addition, MICIVIH would contribute to the strengthening of institutions, in particular those whose activities involve human rights. Кроме того, МГМГ внесет свой вклад в укрепление, в частности, тех организаций, которые связаны с вопросами прав человека.
To this end, my country wishes to see the strengthening of the international mine clearance centre under the authority of the United Nations Secretary-General. В связи с этим моя страна выступает за укрепление международного центра по разминированию, действующего под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Promote, in the respective regions, policies programmes and projects aimed at strengthening cooperation and integration; Выдвигает стратегии, программы и проекты для соответствующих регионов, направленные на укрепление сотрудничества и интеграцию;
Reviews and develops programmes and operational projects aimed at strengthening national, subregional and regional capabilities in transport and communications policy development and coordination; Рассматривает и разрабатывает программы и оперативные проекты, направленные на укрепление национальной, субрегиональной и региональной базы для разработки и координации политики в области транспорта и связи;
An essential condition for progress in the field of disarmament is the preservation and strengthening of international peace and security and the promotion of confidence among States. Важным условием прогресса в области разоружения является сохранение и укрепление международного мира и безопасности, а также укрепление доверия между государствами.
We noted with satisfaction the strengthening of the mechanisms of verification and inspection as well as intensified exchange of military information agreed upon in the Review Conference. Мы с удовлетворением отметили укрепление механизмов проверки и инспекций, а также активизировавшийся обмен военной информацией, согласованный на Конференции участников.
Therefore, our current and future efforts in this area should be directed at bolstering the database and strengthening both institutional and human capacities in essential areas. Поэтому наши нынешние и будущие усилия в этой области надлежит направлять на укрепление базы данных и усиление как институционального, так и людского потенциала в основных областях.
Strategies being developed to this end will focus on the rehabilitation and reconstruction of the economic and social infrastructure, restructuring the economy and strengthening public administration. Разрабатываемые в целях решения этой проблемы стратегии будут ориентированы на восстановление и реконструкцию экономической и социальной инфраструктуры, перестройку экономики и укрепление системы государственного управления.