Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
In that regard, emphasis should be placed on strengthening country offices and making effective use of financial resources. В этой связи особый упор должен быть сделан на укрепление страновых отделений и эффективное использование финансовых ресурсов.
They supported the policies of the Afghan Government aimed at strengthening Afghan society and freeing the country of drugs. Они поддерживают политику Афганского правительства, нацеленную на укрепление афганского общества и освобождение страны от наркотиков.
It remained committed to supporting any initiatives agreed upon by Member States with a view to strengthening the Organization. Она и впредь намерена поддерживать любые согласованные государствами-членами инициативы, направленные на укрепление Организации.
The Rio Group also supported the strengthening of the public information component of the Mission. Группа Рио поддерживает также укрепление компонента Миссии, касающегося общественной информации.
Results had, however, been varied, and he looked forward to strengthening the reforms already implemented. Однако результаты были разными, поэтому он надеется на укрепление уже реализуемых реформ.
The strengthening of the legal guarantees and institutional protection brings the guaranteeing of the right of women to equal treatment to a higher level. Укрепление правовых гарантий и институциональной защиты поднимает на более высокий уровень механизм обеспечения права женщин на равное обращение.
Lastly, his delegation reiterated its support for the initiatives aimed at strengthening the Commission and improving its working methods. Наконец, его делегация вновь заявляет о своей поддержке инициатив, направленных на укрепление Комиссии и совершенствование методов ее работы.
United Nations activities aimed at strengthening the rule of law should not focus solely on conflict and post-conflict situations. Деятельность Организации Объединенных Наций, направленная на укрепление верховенства права, не должна сосредоточиваться исключительно на конфликтных и постконфликтных ситуациях.
China supported the strengthening of cooperation to punish the most serious international crimes. Китай поддерживает укрепление сотрудничества с целью наказания за наиболее тяжкие международные преступления.
However, strengthening international law and the rule of law was not the exclusive domain of the Security Council. Однако укрепление международного права и верховенства права не относится исключительно к сфере деятельности Совета Безопасности.
Relevant initiatives will enjoy universal support and participation when they are premised upon strengthening universal security. Соответствующие инициативы получат универсальную поддержку и участие, когда в основе их лежит укрепление универсальной безопасности.
The strengthening of these two concepts together would serve us well in securing a world that is free from weapons of mass destruction. Укрепление этих двух концепций сослужило бы нам хорошую службу в деле достижения мира, свободного от оружия массового уничтожения.
The creation and strengthening of institutions for the advancement of women was one of the key achievements of the current Administration. Создание и укрепление учреждений, занимающихся улучшением положения женщин, стало одним из ключевых достижений нынешней администрации.
The strengthening of the economic status of women will help to overcome these problems. Укрепление экономического положения женщин будет способствовать решению этих проблем.
strengthening the primary medical assistance for reproductive health services together with the specialty services; укрепление системы первичного медицинского обслуживания в целях охраны репродуктивного здоровья наряду с системой оказания специальных медицинских услуг;
The strengthening of inter-ministerial collaboration was a particular concern. Особого внимания требует укрепление межминистерского сотрудничества.
Moreover, it had always given priority to strengthening national mechanisms for the protection of women's rights. Более того, она всегда считала приоритетным укрепление национальных механизмов защиты прав женщин.
The various resolutions adopted by the Assembly in the past pursued the objective of strengthening the United Nations system. Различные в прошлом принятые Ассамблеей резолюции были нацелены на укрепление системы Организации Объединенных Наций в целом.
The strengthening of existing global treaties on the environment, and particularly the adoption of the Kyoto Protocol, is urgently required. Для этого настоятельно требуется укрепление существующих глобальных договоров относительно охраны окружающей среды, в первую очередь утверждение Киотского протокола.
Bulgaria welcomes the strengthening of cooperation and coordination between the United Nations Secretariat, the Council and troop-contributing countries for peacekeeping operations. Болгария приветствует укрепление сотрудничества и координации между Секретариатом Организации Объединенных Наций, Советом и государствами, предоставляющими воинские контингенты на цели операций по поддержанию мира.
The comprehensive review has recommended a number of new initiatives aimed at strengthening the human resources management function. Во всестороннем обзоре рекомендован ряд новых инициатив, направленных на укрепление деятельности в области кадрового управления.
Further, strengthening of existing institutions and addressing supply side issues would also help in addressing this concern. Их преодолению могло бы способствовать также укрепление существующих учреждений и решение вопросов, связанных с производством и предложением.
The focus of activities is regional and subregional, with special emphasis on strengthening intraregional cooperation among regional and national statistical systems. Деятельность по проекту сфокусирована на региональных и субрегиональных мероприятиях с акцентом на укрепление межрегионального сотрудничества между региональными и национальными статистическими системами.
Extrabudgetary resources of $3,593,700, provided through bilateral agreements, are for operational activities aimed at strengthening Africa's position and participation in international trade. Внебюджетные ресурсы в размере З 593700 долл. США, предоставленные по линии двусторонних соглашений, предназначаются для оперативной деятельности, нацеленной на укрепление позиции Африки и ее участия в международной торговле.
The strengthening and mobilization of civil society for the fulfilment of children's rights was a priority throughout the programme cycle. На всем протяжении программного цикла одной из приоритетных задач было укрепление и мобилизация гражданского общества в целях реализации прав детей.