This is what led the Executive Board, in May 2009, to approve an evaluation of UNDP's contribution to strengthening national capacities. |
Именно в связи с этим в мае 2009 года Исполнительный совет одобрил оценку вклада ПРООН в укрепление национального потенциала. |
The MoLD is responsible for strengthening local governance system, facilitating the development process in remote areas and poverty alleviation programmes through social mobilization. |
ММР несет ответственность за укрепление системы местных органов управления, содействие процессу развития в отдаленных районах и за программы борьбы с бедностью на основе социальной мобилизации. |
The focus has been on a few leading women rather on strengthening the group dynamics. |
Упор делается скорее на небольшое число женщин-лидеров, чем на укрепление динамики групп. |
12.16 To date, one of the key health priorities remains strengthening maternal, child and women's health. |
12.16 На сегодняшний день одной из самых первоочередных задач здравоохранения остается укрепление здоровья матерей, детей и женщин. |
Promotion and strengthening of cooperation with all responsible actors at all governing levels and communities. |
Развитие и укрепление сотрудничества со всеми ответственными органами на всех уровнях государственного управления и в общинах. |
The new security and justice policy also guaranteed the independence, and provided for the strengthening, of the General Inspectorate of the National Civil Police. |
Новая политика в области безопасности и юстиции также предусматривает независимость и укрепление Главной инспекции Национальной гражданской полиции. |
The Russian delegation has an interest in renewing negotiating activity in our forum, the results of which will have a direct influence on strengthening international security. |
Российская делегация заинтересована в возобновлении переговорной деятельности нашего форума, результаты которой напрямую влияют на укрепление международной безопасности. |
Other grantees will focus on closing gaps in legislation and strengthening national capacities to implement policies and enforce laws addressing violence against women and girls. |
Другие грантополучатели направят свои усилия на устранение пробелов в законодательстве и укрепление национального потенциала для осуществления политики и обеспечения соблюдения законов о противодействии насилию в отношении женщин и девочек. |
Norway has also contributed to strengthening DPOs in developing countries. |
Норвегия также вносит вклад в укрепление ассоциаций инвалидов в развивающихся странах. |
Global Fund "community strengthening" grants were looked to in several countries to build capacity of organizations of vulnerable populations. |
Несколько стран обращались в Глобальный фонд за получением грантов на "укрепление общин" для наращивания потенциала организаций уязвимых групп населения. |
The strengthening of social solidarity and combating poverty are central objectives of the Government in all policy areas. |
В число основных задач правительства во всех сферах политики входит укрепление социальной солидарности и борьба с нищетой. |
Besides promoting Georgian as a second language, authorities implement policy aimed at strengthening the knowledge of native language among minorities. |
Помимо содействия использованию грузинского языка в качестве второго языка, власти проводят политику, направленную на укрепление знания родного языка среди меньшинств. |
It highly valued its partnership with UNHCR and looked forward to strengthening that relationship. |
Она высоко ценит свои партнерские отношения с УВКБ и надеется на укрепление этих связей. |
Reform, rationalization and strengthening of United Nations peacekeeping capacity were, therefore, a common objective. |
Таким образом, реформа, рационализация и укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций является задачей, которую призваны решать все. |
Therefore, strengthening the negotiation capacity of (local) governments and reducing power asymmetries is essential. |
Поэтому укрепление потенциала органов (местного) самоуправления в плане переговоров и сокращение дисбаланса власти имеют существенно важное значение. |
Its strengthening and universalization remain an important priority for Pakistan. |
Ее укрепление и универсальный характер остаются важной первоочередной задачей для Пакистана. |
That had included strengthening alliances with intergovernmental organizations, in close collaboration with United Nations agencies and the World Bank. |
Сюда относится укрепление объединений с межправительственными организациями в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком. |
Ensuring good governance and strengthening national apparatus in line with the principles of integrity, transparency and accountability were prerequisites of sustainable development and economic growth. |
Предпосылками устойчивого развития и экономического роста являются обеспечение надлежащего управления и укрепление национального аппарата в соответствии с принципами неподкупности, транспарентности и подотчетности. |
Moreover, adequately managing migration and strengthening its link to development would be important factors in achieving the Millennium Development Goals. |
Кроме того, надлежащее регулирование миграции и укрепление ее связей с развитием было бы важным фактором в деле достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
IFRC's holistic approach to disaster risk reduction aimed at strengthening both community safety and resilience. |
Комплексный подход МФКК к сокращению опасности стихийных бедствий нацелен на укрепление как безопасности, так и устойчивости местных общин. |
Since no nation could effectively tackle those global challenges alone, further coordination and strengthening of international cooperation were needed. |
Поскольку ни одно государство не может эффективно решить эти глобальные проблемы в одиночку, необходимы дальнейшая координация и укрепление международного сотрудничества. |
She invited countries to take advantage of training programmes aimed at strengthening legal systems. |
Она призывает страны рационально использовать программы профессиональной подготовки, направленные на укрепление судебных систем. |
The strengthening of regional institutional frameworks has been noted in some subregions. |
В некоторых субрегионах было отмечено укрепление региональных институциональных рамочных основ. |
Sixth is the strengthening of institutional support. |
В-шестых, это укрепление институционального потенциала. |
These are: creation of livelihood opportunities; reopening of schools and support to education institutions; and strengthening medical services. |
К ним относятся: создание возможности для получения средств к существованию; возобновление работы школ и оказание поддержки образовательным учреждениям; укрепление системы медицинского обслуживания. |